Friday, June 29, 2007

Cérémonie de fin d’année de l’école grecque de Marseille

http://diaspora-grecque.com/modules/altern8news/article.php?storyid=803 

Cérémonie de fin d’année de l’école grecque de Marseille
Γιορτή γιά τη λήξη του σχολικού έτους του Ελληνικού Σχολείου Μασσαλίας


La cérémonie de fin d’année de l’école grecque de Marseille a eu lieu le mercredi 20 juin 2007.
Cette année, réussite exceptionnelle sur tous les plans : les élèves de l’école grecque ont interprété la comédie d’Aristophane « Acharniens » dans une superbe salle de théâtre, avec des décors magnifique et des costumes rappelant ceux de l’époque. Les prestations des enfants en Grec ont enchanté l’assistance très nombreuse.
Η γιορτή για το τέλος της σχολικής χρονιάς του Ελληνικού Σχολείου
Μασσαλίας πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη 20 Ιουνίου 2007. Αυτή τη χρονιά, τεράστια επιτυχία σε όλα τα επίπεδα : Οι μαθητές του ελληνικού σχολείου Μασσαλίας παρουσίασαν την κωμωδία του Αριστοφάνη "Αχαρνής" σε μια υπέροχη αίθουσα θεάτρου, με θαυμάσια σκηνικά και με κοστούμια χαρακτηριστικά της εποχής. Η ερμηνεία των παιδιών των ρόλων τους σε τέλεια ελληνικά, ενθουσίασε το πολυπληθές κοινό.





Η υπεύθυνη του Ελληνικού Σχολείου, κα Ιωάννα ΜΟΥΣΙΚΟΥΔΗ.

La responsable de l’École Grecque de Marseille, Mme Ioanna MOUSSIKOUDI.





Η κωμωδία του Αριστοφάνη

La comédie d’Aristophane

Troisième comédie écrite par Aristophane, les Acharniens sont un plaidoyer en faveur de la paix. La pièce prend place dans la sixième année de la guerre du Péloponnèse, qui oppose Athènes et ses alliés de la ligue de Délos à Sparte et sa ligue du Péloponnèse.
Acharnès est un village de l'Attique, occupé au début de la guerre par les troupes spartiates. Acharnès est une terre riche, les Acharniens sont donc d'ardents partisans de la guerre
« pour l'amour de leurs champs ».
Οι « Αχαρνής », τρίτη κατά σειρά κωμωδία του Αριστοφάνη, είναι ένας ύμνος στην ειρήνη. Το έργο τοποθετείται κατά τον έκτο χρόνο του Πελοποννησιακού πολέμου. Οι Αχαρνές, ένας δήμος της Αττικής, βρίσκεται από την αρχή του πολέμου στην κατοχή των Σπαρτιατών. Οι Αχαρνής, που θέλουν να ανακαταλάβουν τη γη τους, είναι θερμοί υποστηρικτές του πολέμου.


Aristophane défend la paix en montrant d'abord que la guerre est absurde. Ensuite, il décrit ses effets : ruineuse pour le peuple, source de profits pour quelques profiteurs de guerre. Enfin, il affirme que tous les braves gens désirent une trêve, et que seuls les hommes politiques et les militaires y sont opposés.
Aristophane met en scène un brave citoyen, Dikéopolis qui, face à ce constat d'échec, décide de conclure une trêve privée. Informés de sa trahison, les paysans d'Acharnes assaillent la demeure du héros, qui célèbre les Dionysies champêtres.
Ο Αριστοφάνης υποστηρίζει την ειρήνη δείχνοντας με το έργο του πρώτα πρώτα ότι ο πόλεμος είναι παράλογος. Στη συνέχεια περιγράφει τα αποτελέσματά του : καταστροφικός για τον λαό, πηγή κέρδους για κάποιους εκμεταλλευτές. Τελικά δηλώνει ότι όλοι οι σωστοί άνθρωποι επιθυμούν συνθήκη ειρήνης κι ότι μόνο οι πολιτικοί και οι στρατιωτικοί αντιτίθενται.
Έτσι, ο Αριστοφάνης βάζει στη σκηνή έναν γενναίο πολίτη, τον Δικαιόπολι, που αποφασίζει να κλείσει « ιδιωτική ειρήνη » με τους Σπαρτιάτες. Οι Αχαρνής πληροφορούνται την « προδοσία » του και του επιτίθενται στο σπίτι του καθώς γιορτάζει τα αγροτικά Διονύσια.



Dikéopolis est également opposé à des sycophantes (délateurs professionnels), qui entendent dénoncer son marché privé. En effet, avec la scène du marché privé ouvert à tous, Aristophane souligne l’injustice de l'embargo décrété par Athènes sur la cité de Mégare au début de la guerre.
Ο Δικαιόπολις αντιτίθεται επίσης στους συκοφάντες που θέλουν να καταγγείλουν την ελεύθερη αγορά που ανοίγει. Στην ουσία, ο Αριστοφάνης, με τη σκηνή της ελεύθερης αγοράς υπογραμμίζει τη σκληρότητα του εμπάργκο που είχαν επιβάλει οι Αθηναίοι στην πόλη των Μεγάρων στην αρχή του πολέμου.


La comédie présentée par les élèves de l’École grecque de Marseille

Η κωμωδία που παρουσιάζουν οι μαθητές του Ελληνικού Σχολείου Μασσαλίας



Dans notre adaptation de la comédie « Acharniens », le (très long) rôle de Dikéopolis est remplacé par quatre rôles : ceux d’un groupe d’amis qui se partagent les propos du Dikéopolis d’Aristophane.
Στη δική μας διασκευή της κωμωδίας « Αχαρνής », ο ρόλος του Δικαιόπολη ( πολύ μεγάλος ) έχει μοιραστεί στα τέσσερα : μια ομάδα τεσσάρων φίλων μοιράζονται τα λόγια του Δικαιόπολι τού Αριστοφάνη.




Parties de la comédie :
Μέρη της κωμωδίας :


1.Prologue (première partie) : l'Assemblée d'Athènes délibère. Les démagogues présentent au peuple un faux ambassadeur Perse, lui faisant ainsi miroiter des secours. Dikéopolis et ses amis ne se laissent pas berner, mais ne parviennent pas à se faire entendre. Ils décident donc de conclure une trêve privée avec les Spartiates.
1. Πρόλογος : Η Συνέλευση των Αθηναίων συνεδριάζει. Δημαγωγοί (απεσταλμένοι των Αθηναίων στους Πέρσες) παρουσιάζουν στους Αθηναίους έναν ψεύτικο αντιπρόσωπο των Περσών, κάνοντας το λαό να ελπίζει οικονομική βοήθεια. Ο Δικαιόπολις κι οι φίλοι του δεν πείθονται, αλλά δεν καταφέρνουν ν’ακουστεί η φωνή τους απ’τους Πρυτάνεις. Έτσι, κλείνουν ιδιωτική συνθήκη ειρήνης με τους Σπαρτιάτες.




2.Parodos et joute (deuxième partie) : alors qu'ils célèbrent les Dionysies champêtres, Dikéopolis et ses amis sont assaillis par les Acharniens. Ils ne leur échappent qu'en prenant en otage leurs enfants (dans la comédie originale Dikéopolis prend en otage un sac de charbon). Les quatre amis plaident alors leur cause auprès des Acharniens et se lancent dans une joute oratoire contre le général Lamachos (général athénien supporteur de la guerre).
2. Πάροδος και αγώνας : Καθώς γιορτάζει τα Αγροτικά Διονύσια, ο Δικαιόπολις κι οι φίλοι του δέχονται επίθεση από τους Αχαρνιώτες. Γλιτώνουν παίρνοντας ομήρους τα παιδιά τους (στο πρωτότυπο, ο Δικαιόπολις παίρνει « ομήρους» σάκους κάρβουνο). Υπερασπίζουν τη γνώμη του στους Αχαρνής και ρίχνονται σε μια έντονη λογομαχία ενάντια στον στρατηγό Λάμαχο (υποστηρικτή του πολέμου).




3. Épisodes et triomphe (dernière partie) : Dikéopolis et ses amis ouvrent un marché privé, ouvert à tous les marchants et à toutes les marchandises. Ils sont également sollicités par différents personnages intéressés par la paix. À la fin, Lamachos rentre blessé de la guerre, alors que le chœur acclame Dikéopolis.
3. Επεισόδια και έξοδος : Ο Δικαιόπολις κι οι φίλοι του ανοίγουν ιδιωτική αγορά, ανοιχτή σ’όλους τους εμπόρους και σ’όλα τα προϊόντα. Πολίτες που ενδιαφέρονται για την ειρήνη έρχονται στην αγορά του Δικαιόπολι.

No comments: