Showing posts with label Biography. Show all posts
Showing posts with label Biography. Show all posts

Wednesday, August 20, 2014

KOZMA ETOLIANI: SHENJTORI I MYZEQESË DHE I ORTHODHOKSISË EKUMENIKE

Nje studiues grek, ka bere nje artikull, ku ne menyre shkencore hedh poshte shpifjet dhe genjeshtrat per Shen Kozmain dhe denoncon shtremberimet historike dhe manipulimin me fjalet e Shenjtorit.
MIHAIL KR. PANTOULLAS ish Kryetar i Komitetit të Miqësisë së Parlamentit Helenik me Parlamentin Shqiptar


KOZMA ETOLIANI: SHENJTORI I MYZEQESË
DHE I ORTHODHOKSISË EKUMENIKE
(përgjigje historianëve profanë në histori)

Në gazetën “Dita” të Tiranës, u botua, së fundmi, artikull i profesorit z. Pellumb Xhufi nën titullin: “Shën Kozmai dhe misioni i tij në Shqipëri” (1). Objektiv i tij, sikundër vetë ai pohon në hyrje të artikullit, ishte “që të zhvishet Shën Kozmai nga mbulesa mitologjike që e ka mbështjellë personalitetin e tij”. Absolutizmi, që e dallon këtë formulim konkrret, krijon që në krye të herës probleme për objektivitetin në kërkimin e së vërtetës nga ana e z. Xhufi. Supozoj se vetë ai e njeh më mirë se kushdo tjetër se gazetaria mercenare është një nocion krejt i papajtueshëm me hulumtimin shkencor, që ambienti akademik kuron. Por kjo lidhet me profesorin z. Xhufi dhe besueshmërinë e tij shkencore, që për nga rezultati duket se nuk e preokupon seriozisht. Qartazi qëllimi i artikullit ishte tjetërkund!!!
Sidoqoftë le t’i marrim gjërat prej fillimit. Së pari titulli që i vihet artikullit është në atë mënyrë i formuluar, për të lënë si të nënkuptuar, një shërbim të porositur të Hieromonakut Kozma në Shqipëri. Kjo nuk është e vërtetë. Dhe kjo për faktin se studimi i letërkëmbimit të shpëtuar dhe i predikimeve të tij na tregojnë se nuk ka patur asnjë devijim përsa i përket mesazhit bazik të Kozmait për popullsitë Orthodhokse të përvuajtura të Ballkanit, që ishte të ruajtja e besimit të krishterë Orthodhoks si armë ideologjike për mbijetesën e rajave përballë muhamedanizmit mbizotërues të pushtuesit Turk (2).
E dyta, që konstatohet nga lexuesi në artikullin e z. Xhufi nuk janë veç gabimet profane historike që me shumicë gjenden në këtë shkrim të tij. Për shembull: 1) Është e gabuar se ekzekutimi me varje i Hieromonakut Kozma është kryer në Kolikondas. E drejta është se Kozmai u martirizua në Mojalli të Fierit dhe varrimi i tij u bë në Kolikondas, ku u gjend trupi i tij i marrë me rrëmbim nga ujrat e lumit Seman (Apsos) (3). 2)Vizitat njëzetëvjeçare të Hieromonakut Kozma nga fshatrat e periferisë së Konstandinopojës, në Romilinë Lindore, Maqedoninë Lindore – Qendrore dhe Perëndimore, në Thesali, ishujt e Egjeut dhe të Jonit, Greqinë Kontinentale, në Manastir dhe Ohër deri në Shqipëri dhe Epir, u realizuan me lejen dhe bekimet e Patriarkëve Ekumenikë Serafimit II, Samuelit dhe Sofronit II. Kurrë ndonjëherë nuk është lëshuar firman i posaçëm Sulltanor për këto udhëtime të Kozmait. Kjo tezë e z. Xhufi hidhet poshtë nga vetë ai, ngaqë në po të njëjtin tekst na sjell një letër të Kozmait për kadiun e Filatit të Thesprotisë që të lejohet qëndrimi dhe aktiviteti në zonën nën përgjegjësinë e tij. Pyetja është e thjeshtë. Nëse do të ekzistonte firmani i Sulltanit përse u dashka kërkesa me shkrim për të njëjtën çështje ndaj një gjykatësi klerikal vendor? Dhe për më tepër si do të guxonte Kurt Pashai i Beratit të urdhëronte ekzekutimin e Kozmait? 3) Referenca e z. Xhufi se Patriarkana Ekumenike e emëroi Hieromonakun Kozma si “Inspektor të Përgjithshëm të Shkollave Greke” është e gënjeshtërt. E vërteta është se u caktua “Hieropredikues i Përgjithshëm Apostolik i Kishës Lindore” (4). Me këtë cilësi bëri udhëtimet e tij në Ballkan. E para me të dytën asnjë lidhje nuk kanë. Është për t’u habitur sesi ia arrin dhe i njehson z. Xhufi. 4) Hieromonaku Kozma nuk ishte “Shenjtori gjysëmanalfabet nga Etolia”, sikundër shkruan z. Xhufi. E kundërta ndodh, sepse përveç arsimit të përgjithshëm dhe studimit shumëvjeçar të tij në Bibliotekat e Malit të Shenjtë, ishte njohës i të paktën tre gjuhëve përveç Greqishtes dhe ishte student në Akademinë e famshme Athonike , nga institucionet më të vjetra akademike në Evropë, me drejtor Evgjeni Voullgarin, iluministin më të rëndësishëm në Evropën Juglindore (5). 5) Më 24 Gusht të çdo viti nderimi i kujtimit të Shën Kozmait nuk kremtohet vetëm nga Kisha e Greqisë dhe Kisha Orthodhokse Autoqefale e Shqipërisë, sikundër këmbëngul z. Xhufi. Më 20 Prill 1961, kohë kur Kisha Orthodhokse Autoqefale e Shqipërisë ishte shkatërruar prej rregjimit të Enver Hoxhës, Patriarkana Ekumenike, me miratimin e të gjithë Patriarkanave Orthodhokse dhe Kishave Autoqefale, e renditi Kozmain në korin e shenjtorëve të Orthodhoksisë Ekumenike (6). Jam i sigurt se këtë fakt e di edhe redaktuesi i shkrimit, sikundër edhe se shenjtëria e Kozmait ishte ngulitur në ndërgjegjen e popullit, të Krishterë dhe myslymanë, shumë kohë para martirizimit të tij. Për këtë arsye dhe në varrin e tij, në Kolikondas, që nga çastet e para drejtoheshin mijëra njerëz pavarësisht besimit (7). Po e njëjta gjë edhe në Manastirin që ndërtoi në nderim të tij Ali Pashai më 1814 – 1815, ndërkaq që ikona adhuruese të Shën Kozmait filluan në pikturohen në gjithë rajonin ballkanik që prej vitit 1779 e në vazhdim (8). Studimi i mbishkrimeve të këtyre ikonave e çvlerëson opinionin e z. Xhufi se në mjedisin Heladik ai shënohet si “ethonmartir apo si apostull i Helenizmit”. Epitetet karakterizuese që shoqërojnë emrin Kozma janë po të njëjtat kudo. I hasim ato në të gjitha ikonat qoftë ato që ndodhen në Shqipëri apo në Greqi, qoftë gjetiu dhe fiksojnë pikërisht atë çka ai ka qenë: hieromonak, hieropredikues, asket, atlet, neomartir, hieromartir, oshënar – martir, apostull, isapostull (i barabartë me apostujt) dhe pas vitit 1961, i Etolisë. Përjashtim këtij rregulli përbën një ikonë e mbartshme (Manastiri i Shën Kozmait, Arnea, Halkidiki, fillimshekulli 20-të) në pjesën e sipërme të së cilës është shkruar mbishkrimi: SHEN HIEROMARTIR DHE ISAPOSTULL I SHQIPËRISË KOZMAI (Ο Άγιος Ιερομάρτυς και Ισαπόστολος της Αλβανίας Κοσμάς), gjë e cila gjithashtu reflekton realitetin, sikundër ky është reflektuar në mënyrë diakronike në ndërgjegjen e Orthodhoksëve të Shqipërisë dhe jo vetëm tek ata. Dëshmi e papërgënjeshtrueshme është afresku i Shën Kozmait i vitit 1960, në kulmimin e regjimit komunist, në fshatin Bubullimë të Lushnjës (9). 6) Edhe gabimi historik i tij i fundit , fare ashiqar. Lejen për udhëtimin e dytë të Hieromonakut Kozma e dha Patriarku Ekumenik Samuel, dhe jo “vegla e Sulltanit, Sofroni II”, sikundër e cilëson z. Xhufi. Ky Patriark dha lejen e tij miratuese për udhëtimin e tretë me këtë argumentim: “Rrezikun e islamizimit duke e parë emergjent, i ndjeri atëherë udhëheqës i Kishës, Patriarku Sofron II, vendosi të dërgojë këtë klerik të urtë, Kozmain, në ata rajone të rrezikuar” (10). Përpjekja, për ndërprerjen e islamizimeve masive, që rrezikonin transformimin e përbërjes etnike dhe fisnore të popujve të Ballkanit, e prish gjykimin e z. Xhufi se Patriarku Sofron II, ishte “vegël e Sulltanit”. Lufta pra për pengimin e islamizimeve masive, që rrezikonin të transormonin përbërjen racore dhe etnike të popujve të Ballkanit, e çvlerëson vlerësimine e z. Xhufi se patriarku Sofron II ishte “vegël e Sulltanit”. Vetëm në rastin se në këtë formulim të tij fshihet hidhërimi personal për faktin se prezenca e Hieromonakut Kozma i përmbajti numër të konsiderueshëm Shqiptarësh që të përqafojnë fenë (muhamedanizmin) e pushtuesit Turk, duke qëndruar besnikë në besimin atëror. Por një fakt i tillë nuk është për akuzë por për lëvdatë.
E treta që do të dëshiroja të vërej në shkrimin e z. Xhufi ka lidhje me shtrembërimin, gjatë transferimit në gjuhën shqipe, të citimeve nga burime të shkruara, të cilave u referohet. Një akt i tillë nga pikëpamja shkencore është i papranueshëm, moralisht i palejueshëm dhe i dënueshëm nga i gjithë komuniteti shkencor. Le të marrim dy shembuj: a) Mes titullit të shkrimit dhe paragrafit të parë të tekstit z. Xhufi na parashtron këtë citim: “U mësoni fëmijëve tuaj të flasin gjuhën greke sepse kisha dhe kombi ynë janë grekë... Më mirë të kini shkollë greke në fshatin tuaj sesa të kini kopshte, pyje dhe lumenj”. Ky fragment është nga Predikimi didaktik nr.5 i Hieromonakut Kozma (11) dhe formulimi i tij origjinal është si vijon: “ ...t’i arsimoni fëmijët tuaj të mësojnë greqisht, sepse kisha jonë është në gjuhën greke. Dhe nëse nuk mëson greqisht, vëllai im, nuk mund të kuptosh ato që kisha jonë pohon. Më mirë, vëllai im, të kesh shkollë greke në vendin tuaj, sesa të kesh burime dhe lumenj. Dhe ndërsa do të kesh mësuar shkrim e këndim fëmijës tënd, atëherë quhet njeri”. Nga krahasimi i dy teskteve menjeherë kuptohet shtrembërimi barbar, të cilin ndërmorri z. Xhufi në mënyrë që të manipulohet dhe të vishet me faj kuptimi real i fjalëve të Kozmait, në mënyrë që lexuesit të orientohen në konkluzione të gabuara. Konkrretisht në shprehjen origjinale të Kozmait “...sepse kisha jonë është në gjuhën greke” z. Xhufi në mënyrë abuzive shton fjalët “dhe kombi ynë” ndërsa qëllimisht fshiu fjalinë që vijon ngaqë ajo argumentonte në mënyrë të qartë qëllimin e të mësuarit të gjuhës greke nga Orthodhoksët johelenofonë të Ballkanit . Ndërtoi, për pasojë, fjalinë “sepse kisha dhe kombi ynë janë greke” dhe për arsye propagandistike i vuri në gojën e Kozmait. E di sigurisht z. Xhufi se fjala “komb” mungon kryekëput nga fjalori i tij, ndërsa fjalën gjini e përdor vetëm kur i referohet gjinisë njerëzore ose gjinisë së Orthodhoksëve. Ka edhe diçka, akoma, që gjithashtu, nuk është se nuk e di z. Xhufi. Fjalën Helenë hieromonaku Kozma e përdor gjithonë me kuptimin e idhujtarit (atij që adhuron idhujt). Është shprehës fragmenti i mëposhtëm nga predikim i tij didaktik: “Nuk jeni Helenë, nuk jeni jopërdëllimtarë, heretikë, të pafe, por jeni të Krishterë Orthodhoksë përdëllimtarë” (12). Nga sa u thanë më sipër bëhet e qartë se hieromonaku Kozma besonte se forcimi i besimit të krishterë orthodhoks dhe për këtë shkak përballimi i islamizimeve ishin në një linjë me njohjen e gjuhës greke, ngaqë në greqisht ishin formuluar fillimisht të gjitha librat e shenjta dhe dogmat e tij. Një e vërtetë e vetëkuptueshme që gjen konfirmimin e saj absolut në personin e Fan Nolit, i cili me sukses përktheu nga greqishtja në gjuhën shqipe një pjesë të madhe nga thesari i theologjisë dhe adhurimit orthodhoks, duke qenë vetë ai një njëhos i gjuhës greke antike, mesjetare dhe moderne (13). Z. Xhufi i di këto të gjitha prandaj edhe guxoi manipulimin me këtë fragment konkrret të Predikimit të Kozmait. Vetëm se vjedhësi dhe mashtruesi vetëm për pak kohë gëzohen... b) Në shkrimin e z. Xhufi gjendet, gjithashtu fragment i një letre të hieromonakut Kozma për kadiun (gjykatës fetar myslyman) e Filiatit të Thseprotisë, për dhënien e lejes që të rrugëtoj në zonën e tij. Fragmenti të cilin boton është si vijon: “Unë, zotëria im, si shërbëtor i sovranit tim, Sulltan Hamitit, po u vij përreth nga fshati në fshat që të bind të Krishterët të mbajnë besën e Perëndisë dhe të binden në urdhërat e sulltanit, sikundër kam urdhër nga Patriarku dhe parinë e Kishës...”. Origjinali i tekstit, ndërkaq, i letrës së Kozmait është si vijon: “...unë, zotëria im, si i Krishterë dhe shërbëtor i padenjë i Perëndisë së shenjtë dhe raja i mbretit tim Sulltanit Hamit, i urdhëruar prej patriarkësh dhe kryepriftërinjsh të mi, po rrugëtoj dhe u mësoj të Krishterëve të ruajnë porositë e Perëndisë dhe të binden në urdhërat mbretërorë sipas vullnetit të Perëndisë...”. Nga teksti origjinal z. Xhufi ka hequr dy elementë decizivë. E para është vetëpërcaktimi i hieromonakut Kozma “i Krishterë dhe shërbëtor i pavyer i Perëndisë së shenjtë”, që i paraprin cilësisë si “raja i sulltanit Hamit”. E dyta është përcaktori “sipas vullnetit të Perëndisë”, që përcakton me qartësi absolute përmbajtjen e urdhëresave sulltanore ,e të cilat do të mund të binin dakord të Krishterët Orthodhoksë. Synymi i qartë i z. Xhufi është që të paraqesë hieromonakun Kozma si vegël të Sulltanit. Nuk mjaftohet vetëm këtu. Që t’i jap gjoja një pamje të vërtete shpifjeve të tij kundër Kozmait, e ngatërron atë në disa lëvizje Shqiptarësh të revoltuar kundër Portës së Lartë, duke vendosur në kohë letrën e tij për Katiun e Filiatit më 13 Qershor 1767. Sigurisht, e di z. Xhufi, se koha e vërtetë e shkrimit të asaj letre është 1779 (14), dymbëdhjetë vjet më pas, periudhë kohore gjatë së cilës historia nuk ka të regjistruar asnjë lëvizje revoltash veçse përplasje të ashpra personale mes ofiqarësh me origjinë shqiptare të administratës otomane, me rast kulmor atë të Ali pashait me Kurt Ahmet pasha, nga viti 1779 deri më 1782. Gjatë kësja periudhe i pari ishte bej në Tepelenë dhe i dyti veli i Vlorës (15). Ndjenja e dëshpërimit dhe pamundësisë që u krijoi popullsive Orthodhokse të Epirit përplasja e Ali pashati me Kurt pashanë, ngaqë kjo mori karakteristika të mbizotërimit mbi hapësirat gjeografike më gjerë, në mënyrë shumë shprehëse janë pasqyruar në një kujtim të kishës së hirshme të Shën Nikollës, në fshatin Marmara të Janinës (16). Në fund të fundit për rastin e Kozmait z. Xhufi është shumëfish i ekspozuar, sepse masakroi me ndërgjegje historinë, nuk e respektoi traditën e gjallë popullore të vendit të tij dhe përbuzi kujtimin e dlirët të Shqiptarëve, të krishterë dhe myslymanë, që për dyqind e tridhjetë e pesë vjet tanimë, duarhapur deponojnë, nderimin dhe falenderimin e tyre për gjithshka u ofroi atyre dhe atdheut të tyre, Kozmai (17). Në këtë pikë është karakteristike se Fan S. Noli në “Kremtoren” e tij, që e botoi në Amerikë, më 1947, nuk ka të fiksuar vetëm të kremten e Shën Kozmait (Shën Kozmai i Beratit) si një nga më të rëndësishmet e Kishës Orthodhokse, por referencën e tij e shoqëron edhe me tropare të “Lavdërimeve” që vetë kompozoi në gjuhën shqipe në nder të Shenjtit. Në këto tekste poetike e karakterizon “...lipsan mrekullibërës, Kozma...”, “...thesar të pavyer të Beratit...” dhe vetë atë “...mburrje të murgjërisë...” që “...nderoi dhe lavdëroi Kishën dhe stolisi altarin e saj si meshtar...” (18). Gjithë sa u përmendën më lart është e sigurtë se z. Xhufi i di. Pyetja pra është torturuese. Pse megjithatë i fsheh duke barbarizuar të vërtetën? Përgjigja është përgjegjësi e tij personale.
Përpjekja e fundit e pashpresë e z. Xhufi që të zhvlerësojë respektin e thellë të popullit shqiptar në kujtimin e Shën Kozmait përmban në vetvete një pasion të pabesueshëm. Në artikullin e tij mbështet idenë se udhëtimet e hieromonakut Kozma përbënin pjesë të një plani, që kishte për qëllim: a) të mbante të robëruar tek Perandoria Otomane popujt e krishterë të Ballkanit dhe b) të përhapte gjuhën helenikenë trevat shqiptare me krijimin e shkollave greke me qëllim helenizimin e shqiptarëve. Le t’i shikojmë të dy aspektet me gjakftohtësi.
Është fakt i njohur tek komuniteti shkencor dhe akademik se trajtimi i çfarëdo çështjeje, aq më tepër të shkruarit e një artikulli, presupozon studim të thellë dhe hulumtim të hollësishëm. Në rastin e Shën Kozmait, z. Xhufi i konsideron të dyja të tepërta. Nuk i intereson e vërteta, por “regjizura” e mashtrimit, edhe në rastin kur ky është kaq i trashë, sikundër argumenti i tij se Kozmai luajti lojën e sulltanit në kurriz të popujve të krishterë të Ballkanit.
Në rast se z. Xhufi do të studionte qoftë edhe elementarisht atë periudhë, veprën dhe jetën e hieromonakut Kozma do të kishte ndershmërinë shkencore të pohonte se nënshtrati historik i ideve të tij nuk ishte përmbysja e regjimit feudal ortoman, historia madje nuk i kishte ngarkuar këtë detyrë, por besimi i patundur në epërsitë shpirtërore të krishterimit. Për përhapjen e ideve të tij Kozmai shfrytëzoi veçantitë historike të ndarjes më dysh të shoqërisë otomane në besimtarë ofiqarë (myslymanë) dhe jobesimtarë vasalë (të krishterët), që reflektonte marrdhënien mes pushtuesit dhe të pushtuarve. Kjo ndarje shoqërore, në bazë të besimit fetar, ndikoi në mënyrë vendimtare evolucionin etnogjenetik të popujve të krishterë të nënshtruar të rajonit. Skllavërimi social feudal mori trajtat e nënshtrimit fetar dhe krishterimi përbëu element historik të etnogjenezës. Kryqi nga simbol fetar u bë simboli i flakjes së zgjedhës otomane. Përballë fesë së pushtuesit, hieromonaku Kozma lartësoi me mësuesinë e tij besimin orthodhoks të të pushtuarve, duke i dhënë ideve të tij përmbajtje më të zgjeruar (19). Për këtë arsye dhe lufta e tij kundër islamizimeve ishte një nga kapitujt më të rëndësishëm dhe më pozitivë të veprimtarisë së tij.
Këtë flamur nuk e uli akoma edhe kur bënte vlerësim të skllavërimit Turk si më tolerant nga kolonializmi i Frëngëve ose e Venecianëve me argumentin se “Turkut aspra (para) nëse i jep bën çfarë të duash”, ndërsa të tjerët “do të na dëmtonin në besim”. Edhe diçka akoma shumë e rëndësishme. Në emrin e besimit orthodhoks e mbrojti atdheun kundër Turqëve edhe Heroi Kombëtar i shqiptarëve, Gjergj Kastriot (Skënderbeu)? Leximi i mbishkrimit në përkrenaren e famshme që është e ekspozuar në Muzeun e Vjenës (Austri) dhe përmbajtja e fjalimit të tij para Papa Pavlit II, në Romë, për qëllimet e pushtuesit Turk “... të shkatërrojë Kryqin dhe të të ngrejë mbi Kapitol shenjën e Gjysëmhënës”, mundet që t’i zgjidh të gjitha habitë z. Xhufi. Por me vrullin që ka marrë nuk e ka për gjë ta denoncojë edhe atë si një agjent sekret të Turqve!!!
Ngelen për t’u prëgjegjur edhe sa janë shkruar në artikull lidhur me pozicionin e hieromonakut Kozma ndaj gjuhës dhe arsimit helenik. Çështja është shumë e thjeshtë sado që z. Xhufi bën përpjekje pa sukses të “zbulojë” objektiva të fshehta politike që arrijnë deri në argumentin e pabesueshëm se “...Kozmai ndaloi të shkruarit e gjuhës shqipe”. Por që diçka të ndalohet duhet që të ekzistojë dhe në atë kohë shkrim nuk ekzistonte. Madje shkolla e parë shqipe u krijua në Korçë më 1887, 108 vjet pas vdekjes martirike të Hieromonakut Kozma. Përgjigja gjendet te ajo frazë e Kozmait, që është e përfshirë në shumë pika të mësuesisë së tij, të cilën z. Xhufi e ka fshehur kur ka përdorur fragmentin analog: “Edhe nëse nuk ke mësuar gjuhën greke, vëllai im, nuk mundesh të kuptosh ato sa Kisha jonë beson”. Pa këtë bazë argumentuese nxitja e Kozmait për popullsitë orthodhokse të Ballkanit që flisnin gjuhë të tjera ( albanofonë [shqipfolës] , vllahofonë, sllavofonë, tourkofonë), që “të mësojnë greqishten”, do të dukej se vinte në kundërshti me parimet e tolerancës liberale. Por ndërkaq, në bërrthamë, të mendimit të Kozmait fuqizimi i besimit të krishterë Orthodhoks, përmes gjuhës greke, në të cilën ishin formuluar të gjitha tekstet hyjnore, kishte një rëndësi gravitale dhe përbënte elementin mbizotëruse të përpjekjes idelologjike të tij kundër islamizimeve. Ishte e vështirë, për shembull, ta linte të paprekur rekrutimi i qindra mijra fëmijësh nga trevat Ballkanike në trupën e Jeniçerëve, llogariten të paktën një milion të atillë, dhe që për këtë fakt humbën njëherë e për gjithmonë besimin dhe etninë e tyre.
Për më tepër, kjo nxitje e Kozmait duket se kënaqte nevojën e fuqizimit të pjesëmarrjes së barabartë të njerëzve në veprimtarinë sociale, ekonomike dhe kulturore, ngaqë në këtë periudhë kohore të zotëruarit e gjuhës helenike përbënte parakusht të nevojshëm për një gjë të atillë. Edhe diçka akoma. Funksionimi i shkollave në treva me popullsi thellësisht konservatore ishte kontribut determinant në krijimin e një ambienti pozitiv arsimor, të denjë për t’i bindur ato popullsi se zotërimi i diturisë përbën atë rrugë unikale, që i shpie njerëzit, shoqëritë njerëzore dhe popujt drejt prosperitetit dhe përparimit. Nën këtë kontekst hieromonaku Kozma ishte ai pararendës i rilindjes shpirtërore të tyre dhe jo vetëm kaq. Më 18 Tetor 1848 udhëtari dhe piktori Anglez, Edward Lear vizitoi një shkollë të atillë, që funksiononte që fshatin ngjitur me manastirin e Shën Kozmait, në Kolikondas. Përshkrimi i Lear është mbresëlënës dhe do të ishte shumëfish i dobishëm për z. Xhufi që ta studioj atë (20). Ja vlen gjith ashtu që z. Xhufi të studiojë librin “Jetëshkrimi dhe Akolluthia e Neomartirit dhe Isapostullit Shën Kozma”, që u përkthye nga gjuha greke në shqip më 1931 nga zotëruesi i Greqishtes, Episkopi inaktiv i Sinadhës, Kristofro Kissi, më vonë Kryepiskop i Tiranës dhe gjithë Shqipërisë (1937-1949). Nga epilogu i fuqishëm i këtij libri, që e shkroi përkthyesi po paraqes një fragment të shkurtër: “Në ato kohë aq të vështira të frikësimit, ky [Kozmai], me mundime të mëdha deh rreziqe që nuk përshkruehen i erdhi përreth Shqipërisë nga njëra anë tek tjetra duke shpërndarë kudo dritën, duke forcuar dhe fuqizuar popullin e dëshpëruar me predikimin e tij të rëndësishëm. Me verpimtarinë e tij ja doli ta përmbaj në besim dhe ta shpërtojë. Ja doli duke krijuar kudo shkolla dhe duke e bindur popullin që t’i mbajë ato me çfarëdo sakrifice. Kjo është më e rëndësishmja nga sa ai bëri...Urojmë që ky person kaq i ndriçuar të qëndrojë gjithmonë pranë nesh që të na kujtojë pandërprerë kuptimin e lartë të besimit që është humanizmi dhe sakrifica, drita dhe përparimi” (21).
Absorbimi i mesazhit të Kozmait nga shoqëria shqiptare ishte i drejtpërdrejtë dhe rezultatet diakronike dhe befasuese. Le t’i mbajmë shënim disa prej tyre: Faktorët e rilindjes shqiptare Naim dhe Sami Frashëri ishin nxënës të Shkollës Zosimaia të Janinës (22). Prej këtyre Naim Frashëri përdoroi gjuhën Greke për të shkruar poezinë e tij të famshme patriotike “Dëshira e vërtetë e Shqiptarëve” (“O Alithis pothos ton Skipetaron”) më 1886, dhe kjo në mënyrë që të jipte me saktësi dhe plotësi nocione emërore si liri(eleftheria), atdhedashuri (fillopatria), krenari kombëtare (ethniki yperifaneia) etj. Gjuha Greke përbënte në këtë mënyrë atë mjet komunikimi për mishërimin e frymës, të mendimit dhe emancipimit të popullit shqipta (23). Në po të njëjtën shkollë gjithashtu ndoqën mësime themeluesi i shtetit modern shqiptar Ismail Qemal Vlora (24) dhe autori i Fjalorit Shqip, Konstandin Kristoforidhi (25), që i përfundoi studimet e tij në Universitetin e Athinës. Diplomantë të këtij Universiteti ishin po ashtu, Fan Noli (26) që sikundër u përmend përktheu nga greqishtja në shqip një pjesë të madhe të literaturës kishtare si edhe Aleksandër Xhuvani (27) që ripunoi nga alfabeti helenik në atë shqip Fjalorin e Kristoforidhit. Po qëndroj vetëm në këta për t’i mëshuar faktit në vetvete, se studimet e tyre në gjuhën greke dhe shkollimi i tyre në shkollat helenike, jo vetëm nuk e zbutën, përkundrazi e përforcuan ndjenjën e origjinës së tyre nacionale, dhe kjo për hidhërim të madh të z. Xhufi. Po të njëjtin efektshmëri patën fjalët e hieromonakut Kozma edhe për banorët e Myzeqesë dhe të trevave të tjera, ku ai udhëtoi dhe predikoi. Mos vallë e njëjta gjë nuk ndodh edhe sot me mijëra nxënës dhe studentë me origjinë shqiptare, që studiojnë në shkollat dhe Universitetet shtetërote helenike? Z. Xhufi shtirret se harron një fakt që përbën gjënë më të zakonshme për komunitetin akademik botëror. Pikërisht, atë mesazh ekumenik, të cilin rrezaton gjuha dhe mësuesia Helenike, dhe është kjo arsyeja që studimet helenike kurohen në të gjitha universitetet me famë botërore. Madje një shikim i shpejtë në Fjalorin Shqip – Greqisht do të mjaftonte që z. Xhufi të kuptojë se fjalët që sot përdor gjuha Shqipe për të dhënë shumë nocione bazike të shkencës, të filozofisë, të sferës së politikës, koncepte teknologjikë etj. janë huazime nga gjuha Greke (28).
Profesori z. Xhufi e mbyll shkrimin e tij me cilësime negative për Shqiptarët që nuk ndajnë me të të njëjtin mendim. I konsideron ata “viktima të hieromonakut Kozma”. Në këtë kategori ka përfshirë edhe Ali pashën me mendimin se “me ndërtimin e manastirit të Shën Kozmait në Kolikondas ndihmoi shumë në ngritjen e kultit të murgut Kozma”. Jam i sigurt se herën tjetër ka për t’a dënuar si agjent të Grekut, ngaqë mbante korrespodencën e tij në gjuhën Helenike (29). Ndruhem se për të njëjtën arsye dhe për faktin se vula hegjemonike e Skënderbeut është edhe ajo në greqisht (u gjet në vitin 1634 dhe sot ekspozohet në Muzeun Kombëtar të Kopenhagës), nuk ka për t’ia dalë i larë as Gjergj Katrioti (Skënderbeu) (30). Për këtë arsye edhe nuk përbën befasim që në ligjërimin e tij histerik z. Xhufi nuk neglizhoi t’i referohet edhe Kryepiskopi Imzot Anastasit. Madje, personaliteti i Kryepiskopit të Orthodhoksëve të Shqipërisë përbënte që në fillim, objektivin e tij kryesor. Paçka se pak ditë para shkrimit të artikullit të tij, gjatë ceremonisë së shenjtërimit të Kishës së re Katedrale të Tiranës, një stoli e vërtetë e qytetit, e gjithë udhëheqësia shtetërore, politike dhe shpirtërore e Shqipërisë, sikundër mijëra njerëz, nderuan veprën kolosale të kontributit dhe sakrificës së Imzot Anastasit për grigjën e tij, por edhe për gjithë popullin qe jeton në shtetin shqiptar, pa asnjë dallim. Mesa po duket misioni i z. Xhufi rreh tjetërkund. Është për keqardhje se mban edhe titullin e profesorit...

Mihail Kr. Pantoulas, filolog – studiues
ish deputet i Janinës

Gazeta “Dita”, Tiranë, 10.6.2014, fq.9
Markos A. Golas, O Kosmas o Etolos kai i epochi tou, Athinë 1971, fq. 329-344.
Theofan Popa, Mbishkrime të Kishave në Shqipëri, Akademia e Shkencave e Shqipërisë – Instituti i Historisë, Tiranë 1998, fq. 307 [Në pjesën e sipërme të afreskut të Shën Kozmait (shek. 19-të) në Manastirin e Tërëshenjtës Mari në Dhërmi të Himarës gjendet ky mbishkrim: Asketi Kozma që u martirizua në myzeqe në një fshat të quajtur mojali viti 1779 gusht 24 (ο ασκητής κοσμάς όπου εμαρτυρισεν εις την μουζεκιάν εις χωρίον λεγόμενον μοϊαλί έτος 1779 αυγούστου 24)] FONI TIS IPIROU nr. 2/25.9.1892, Nga Berati korrespodencë e posaçme, fq. 2/.../... martirizimin e pësoi më 24 Gusht 1779. U var nga dora e një keqbërësi të njohur në fshatin Majuli, ndërsa lipsani i tij i shenjtë që u hodh në lumin që kalon aty pranë Apso (Semani) u gjend pas tri ditësh dhe u varros në kishën e Gjithë Shenjtorëve të fshatit Kolikondas ku pas 20 vjetësh u ngrit me nxitjen e Ali Pashait kishë ku ruhet deri më sot lipsani i tij i shenjtë. Për ngritjen e këtij manastiri u kujdes Ali pashai sepse e kishte takuar atë rrugës si bari ose kusar, në kohën e udhëtimeve të tij, shenjtori i pati thënë postet dhe nderet dhe mbarëvajtjen të cilën ai pati fituar pas këtyre/.
Kon. Sathas, Mesaioniki Vivliothiki, vol. III (1872, në Venedik) fq. 123-124. V. Dh. Zotos Molossos, Leksikon ton Ajion Apanton tis Orthodhoksou Ekklisias, Athinë 1904, fq.616, Fanis Michallopoullos, Kozmas e Aitollos, Athinë 1940, fq. 88.
Shënim dorëshkrimi që i përket fondit të Arkivës së Manastirit të Vatopaidhi, Mali i Shenjtë, Paschalis M. Kitromilidhis, Neoellinikos Dhjafotismos, Athinë 1996, fq. 54.
Arkiva e Patriarkanës Ekumenike, Akti Patriarkal dhe Sinodikal i 20 Prill 1961, nën Patriarkun Athinagora
Dhodhoni, Ikonografimenon Ipirotikon Imerollojion, viti i parë, Athinë 1895, fq.20 / në 24 Gusht të çdo viti bëhet panegjir në këtë kishë të hirshme të tij, nga të gjithë banorët e eparchisë së Beratit, të krishterë dhe myslymanë rendin pa numër atë ditë në Kolikondas dhe duke rënë në gjunjë me përdëllimtari dhe besë pranë varrit të Hieromartirit duke marrë shërime të mrekullueshme të çfarëdolloj sëmundje/
Koleksion privat [paraqitjet ikonografike të Shën Kozmait nga viti i martirizimit (1779) deri në renditjen zyrtare ndër shenjtorët (1961) në të gjithë territorin e Ballkanit, kanë për t’u përfshirë në një volum të posaçëm përvjetori që do të qarkullojë së shpejti].
Ikonografia e Kishës së hirshme të Kryengjëllit Mihail në fshatin Bubullimë të Lushnjes sipas mbishkrimit ktitorik zyrtar u bë më 1960 nga piktori Theodor Qendro nga Libofsha e Fierit. Dhurues për afreskun e Shën Kozmait ka qenë Vasil Jot Bardho. Dhurata mban datën 25.3.1961. Bëhet fjalë për rastin unikal të pikturimit të një kishe në të gjithë Shqipërinë në periudhën e regjimit komunist. Piktura murale e Shën Kozmait është e qartë se na shpreh kujtimin e mprehtë të prezencës së tij në ato treva. Dhe kjo pavarësisht faktit se nga viti i martirizimit (1779) kishin kaluar tashmë 181 vite, ndërsa në këtë periudhë konkrrete Kisha Orthodhokse ishte nën persekutim të patreguar. Sidoqoftë është impresionues se as Enver Hoxha nuk mundi t’i shmanget referencës në personin e Kozmait. Më konkrretisht në një dialog me një ministër të Qeverisë së tij në një mbledhje të Këshillit të Ministrave në dhjetëvjeçarin 1970 nga një fragment i zbardhur i regjistrimeve fonike i cili ka qarkulluar në internet, dëgjohet së thëni si vijon: ... të gjitha këto mrekulli ti i ke bërë? As Shën Kozmai të kesh qenë...
Sp. P. Aravantinos, Istoria tou Ali Pasha tou Tepelenli, në Athinë 1895, fq. 29 dhe Predikim i ndër shenjtorët atit tonë Kozma i Etolisë..., botimet G. Apostolia, në Pirgo 1897, fq.8/ I nxitur prej Patrikut Sofron dhe duke marrë uratat e tij të shenjta e lashë rehatinë time personale dhe dola dhe po rrugëtoj nga një vend në tjetrin dhe u mësoj vëllezërve të mi/.
Markou A. Gola, si më sipër, fq.375.
Dhidhachi tou en ajiois patros imon Kosma tou ieromartiros, si më sipër, fq. 6-7.
Arkiva e Institutit të Historisë dhe Filologjisë, Universiteti i Tiranës
Ilias Tsitselis, Kefaliniaka Symikta, vol. A (1904), fq. 373
Konstandinos Ap. Vakallopoullos, Istoria tis Ipeirou, Botim III (2007), Thesaloniki, fq. 133
Kujtim i vitit 1782 në kishën e Shën Nikollës në Marmara (Sandovica), Janinë/ 1782 në muajin .... u ngjitën të mallkuarit tzamë (çamët) së bashku me ali bejën (Ali Pasha) dhe prishën dhe dogjën dhe në disa fshatra dhe grabitën të najetit të Kourentës dhe Kurti (Kurt Pashai) edhe ai i prishi dhe vodhi (?), djalli bredna tij dhe për këtë shrojta unë papa Jani dhe ne na prishi dhe breshëri dhe kushdo që do t’i lexojë le të na falë, Sandovitza po shkruaj/.
Foni tis Ipeirou, si më sipër, fq.2 / ...më 24 të Gushtit që kaloi u ndodha në Kolikondas ku po bëhej panegjir. Se çfarë panë aty sytë e mi, as që mundem deh as vend disponoj që të mundem tiu a përshkruaj. Më shumë se gjithshka përshtypje të thellë më bënë përdëllimtaria dhe dërrmimi i zemrës dhe besa me të cilën myslymanët shqiptarë afrohen tek varri i Shënjtit dhe vendosin aty dedikimet e tyre duke marrë prej tij mrekulli. Sidoqoftë do të doja në ato momente të jem brenda në zemrën e atyre shqiptarëve që të shokoja nëse mbajnë mend atë ditë nga tradita e etërve të tyre se pak kohë para vdekjes martirike të Kozmait ishin të gjithë të krishterë Orthodhoksë/.
Theofan Stilian Noli “Kremtore”, Bostonmass, USA, 1947, fq. 754,760,761.
Markou A. Golia, si më sipër, fq.78-79
Edward Lear, Në Shqipëri – ditar udhëtimesh 1848 – 1849 (përkthyer nga origjinali Majlinda Nishku), Tiranë 2008, fq. 145-147.
Jetëshkrimi dhe Akolluthia e DËSHMORIT TË RI DHE ISAPOSTULLIT SHËN KOZMA, kthyer nga Gërqishtja, prej Klerikut Orthëdhoks Kr(istofor) K(isi). Shtyp. dhe Libraria Dhori KOTI – KORÇË 1931, fq. 47-49. (Ky libër është nga librat e parë që përkthehen në gjuhën shqipe ]në dhjetëvjeçarin 1920-1930. Përsa i përket “jetëshkrimeve të shenjtorëve” është ndoshta libri i parë i përkthyer).
GAK Ioanninon (Arkiva Shtetërore e Përgjithshme e Janinës), Amza e nxënësve të Shkollës Zosimaia të Janinës (vitet shkollore 1865 deri 1870) dhe Akademia e Shkencave RPSSH, Fjalor Enciklopedik Shqiptar, Tiranë 1985, fq. 289-290.
Niko H. Gjini, Fjalor Shqip – Greqisht, JANINË, 1998 (PËRSHËNDETJE E PRESIDENTIT TË REPUBLIKËS SË SHQIPËRISË Prof. Dr. Rexhep Mejdani).
GAK Ioanninon etj. si më lart (vitet shkollore 1856 deri 1860), Fjalori Enciklopedik Shqiptar si më sipër fq. 887.
GAK Ionannino etj (viti shkollor 1848) dhe Konstandinos Kristoforidhis, Leksikon tis Allvanikis Glossas, në Athinë 1904. (Fjalori i botua me financim të shtetit helenik) dhe Arkivi i Universitetit të Athinës.
Arkivi i Universitetit të Athinës.
Konstantin Kristoforidhi, Fjalor Shqip – Greqisht (prej prof. Aleksandër Xhuvani), Tiranë 1961 dhe Arkivi i Universitetit të Athinës.
Niko H. Gjini Fjalor Shqip – Greqisht, JANINË 1998. Arkiva personale e Kon. Mari, letër e pabotuar e Lioni Naçi në një mikun e tij nga Korça, Tiranë 8.7.1936. [Në këtë letër (në greqisht) mes të tjerash shkruhet edhe sa vijon: Para se të futem tek çështja pse të shkruaj po sqarohem pse po ju shkruaj në Greqisht, mundem të shpreh më mirë dhe të kuprohem lehtësisht edhe prej teje sepse kjo çështje është e natyrës teknike dhe gjuha jonë është ende e varfër në nocione teknike].
Archeio Ali Pasha Genadeiou Vivliothikis (Arkivi i Ali Pasha të Bibliotekës Genadiane), vol. 4 (2007), Athinë dhe Anastasios Papastavro, Ali Pasas, Ioanina 2013, fq. 198 – 199.
Ekspozante të Muezeumit të Krujës, Shqipëri dhe Aleks. H. Mamopoulos, Jeorjios Kastriotis (Skenderbeis), në Athinë 1988. Ekspozante të Muzeut Kombëtar të Kopenhagës [Vula Hegjemonike e Gjergj Kastriotit – Skënderbeut ka në qendrë shqiponjën bizantine dhe rreth saj mbishkrimin: ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΛΕΩ Θ(Ε)ΟΥ ΑΥΤ(ΟΚΡΑΤΩΡ) ΡΩΜ(ΑΙΩΝ) ) ΜΕΓ(ΑΣ) ΑΥΘ(ΕΝΤΗΣ) ΤΟΥΡ(ΚΩΝ) ΑΛΒ(ΑΝΩΝ) ΣΕΡΒΙ(ΩΝ) Κ(ΑΙ) ΒΟΥΛΓΑΡ(ΩΝ) (Mbreti Aleksandros me mëshirën e Perëndisë Perandos i Helenëve, Sundimtar i Madh i Turqëve, Shqiptarëve, Serbëve dhe Bullgarëve)]

Saturday, April 06, 2013

Έφυγε ο Βορειοηπειρώτης «007» που την μισή του ζωή «σάπισε» στις φυλακές του Χότζα


Ο Ελληνας βορειοηπειρώτης κατάσκοπος από τους Δρυμάδες Χειμάρρας, Λουκάς Χρηστίδης, αφιέρωσε τα καλύτερα χρόνια της ζωής του για την Μητέρα Πατρίδα.

Υπήρξε κατάσκοπος της χωράς μας στην Αλβανία και φυλακίστηκε για 30 ολόκληρα χρόνια στις απάνθρωπες φυλακές του Χότζα. Όταν πέσανε τα ηλεκτροφόρα συρματοπλέγματα, ήρθε στην Ελλάδα, καμαρώνοντας για την προσφορά του. Περίμενε να τιμηθεί, όμως αντί αυτού, κατέληξε σ' ένα δωματιάκι, 2 επί 2, ιδρύματος στην Ηγουμενίτσα, όπου και ζούσε τα τελευταία χρόνια. Εκεί άφησε πριν από λίγες ήμερες την τελευταία του πνοή... ξεχασμένος από την Πατρίδα στην οποία προσέφερε τα νιάτα του!
Η εκπομπή «Φάκελοι» του Αλέξη Παπαχελά, αποκάλυψαν την ιστορία του Βορειοηπειρώτη Λουκά Χρηστίδη, που πέρασε 30 χρόνια στις πιο σκληρές φυλακές της Αλβανίας, για κατασκοπία υπέρ της Ελλάδος.
Στα Γιάννενα τελικά είχε γίνει η απονομή της Ελληνικής υπηκοότητας, ένα όνειρο ζωής για τον Έλληνα κατάσκοπο.
 
Τα τελευταία του λόγια σε δημόσια συζήτηση ήταν: Έχουν περάσει 89 χρόνια και ακόμα ο Άγιος με κρατάει.Ο Άγιος με κρατάει πάνω, ακόμα αυτός για αυτό και έχω πολύ αγάπη, τι να μην έχω αγάπη για αυτό το μέρος! Το Ευλογημένο τούτο μέρος. Ευλογημένος τόπος είναι η Ελλάδα. Ναι η ΕΛΛΑΔΑ!
 
Η κηδεία του έγινε στον Ι.Ναό του Αγίου Χαραλάμπους στο Γηροκομείο Ηγουμενίτσας (Θ.Χ.Π. Θεσπρωτίας), την Παρασκευή στις 29 Μαρτίου 2013.

Saturday, February 02, 2013

MANOLIS Glezos

http://xhaxhai.wordpress.com/2013/01/28/manolis/

fotoNjë ngjarje e veçantë paska ndodhur në parlamentin grek para 12 ditësh – meqë më paska shpëtuar pa e vënë re, po ia lejoj vetes përdorimin e mënyrës habitore. Një deputet i formacionit politik SYRIZA, i mirënjohuri zoti Manolis Glezos, ka qënë protagonisti i një ngjarjeje, të denjë për të shkruar diçka rreth saj.
Përpara se t’u heq kërshërinë mbi ngjarjen, do flas veç pak për biografinë e Manolit, se për të vetë kam shumë për të thënë. Manolis Glezos, ka lindur në ishullin Naxos, në vitin 1922. Familja e vet u transferua në Athinë në vitin 1935, aty ku ai dhe mbaroi shkollën e mesme. Kërcënimi i pushtimit fashist, e gjen Manolin çun të ri, veç 17 vjeç. Në pamundësi për të shkuar në front – për shkak të moshës së vogël – ai ofrohet vullnetar në Ministrinë e Financës.
Akti që do e vendoste Manolin në rangun e legjendave, do të vinte dy vjet më vonë, kur së bashku me shokun e tij të idealeve, Apostolos Santas, shkon në Akropolin e Athinës, të pushtuar atëherë nga nazistët gjermanë, dhe gris simbolin e nazizmit – flamurin që po valëvitej mbi tokën e kombit të vet të nënshtruar. Do të ishte veç ky akt, që do ta kthente atë në legjendë ndërkombëtare dhe simbol të rezistencës.
Vitet që pasuan pas çlirimit të Greqisë, nuk e ndryshuan rrjedhën e persekutimeve ndaj Manolit. Sepse ishte i majtë kësaj rradhe, ai internohet, burgoset, kërcënohet, akuzohet si spiun i shërbimeve sekrete, dënohet me vdekje – por nuk ekzekutohet, për shkak të statusit të vet popullor.
Ditë të bardha, plaku sot 90 vjeçar flokëbardhë, pa vetëm pas rrëzimit të diktaturës së kolonelëve në Greqi. Aty fillon dhe aktivizohet politikisht, merr pjesë në jetën sociale të vendit, zgjidhet deputet, eksperimenton me aplikimin e demokracisë direkte, shkruan libra etj.
Vjet në Shkurt, Manoli rikthehet si simbol i rezistencës, kësaj here ndaj një pushteti të degjeneruar dhe të pamoralshëm, kur merr pjesë në demonstratat popullore dhe darovitet prej “mbajtësve të rendit” të atëhershëm me gaz lotsjellës. Ndërsa në Qershor, po vjet, figuronte i pari në listën proporcionale të partisë Syriza. Sot është deputet në parlamentin grek, para dy javësh rikonfirmoi statusin e tij si legjendë e antifashizmit.
Dhe ja se si. Në seancën parlamentare të rradhës, një prej deputetëve të AiA, akuzon kolegun e vet mysliman minoritar – Ahmet Haxhiosman, se është agjent i Turqisë. Që t’i bëjmë një rikapitullim gjithë situatës, para se të shkojmë më poshtë:
- Manoli ka lindur në 1922, në të njëjtin vit që lufta turko-greke, i mohoi Greqisë të drejtën e territoreve në Azinë e Vogël, dhe i dha fund ideologjisë së Megali-Ideas, me shkëmbimin e popullatës.
- Deputeti i AiA, simbolizon gjithçka që Manolin e ka bërë të pësojë në kurrizin e vet, për jo pak, por 30 vjet. AiA përfaqësojnë hitlerianët, kolaboracionistët; më pas regjimin e kolonelëve të Juntës, dhe sot neofashistët.
Për të mbrojtur kolegun e vet mysliman, Manoli ngrihet, dhe pyet ministrin e arsimit të Greqisë, që ka mbiemrin Arvanitopoulos e i thotë – ti je grek, apo arvanit? Përse e bëri këtë pyetje? Për t’i hequr pretendimin moral të racës së pastër që pseudonacionalistët e AiA mbështesin. Më shumë se përpara mitit të historisë greke, ishte – përsëri, përballë fashizmit. Nuk zgjodhi të hakmerrej, as të bënte gjenealogjinë familjare të atij që akuzonte (siç ndodh rëndom në ndonjë vend tjetër këtej rrotull), as zgjodhi të ofendonte, zgjodhi veç këtë: të thoshte një të vërtetë, të mohonte një pretendim absurd mitoman të pastërtisë racore. E madje të jepte moralin e vet, për të ardhmen. Djali i ri 90 vjeçar, po u tregonte përsëri stërnipërve të tij, se si duhet të jetojnë dhe t’i shohin gjërat.
Por, sigurisht, siç po ndodh rëndom e shpesh herë, kur kaloi doganën edhe erdhi lajmi në sferën shqipfolëse të mediave, mesazhi i keqinterpretua.
“Ja një grek që thotë të vërtetën”, “Sikur ne nuk e dinim”, “Gjysma e grekëve janë shqiptarë”, “Arvanitasit po zgjohen”, “Do marrim trojet”, “Shqipëri e Madhe!” etj.
Një pjese të stërnipërve të vet, duhet thënë, as atyre nuk ua mbushi mendjen. Aq sa i thanë dhe “paloplak”, dhe “i rrjedhur”. Atij, që mund ta tregojë historinë vetëm nëpërmjet brazdave të thella të rrudhave që ka në fytyrë
Sikur të mundesha, do i lutesha Manolit – të lutem mëso shqip o plak, dhe ua shpjego shqiptarëve çfarë ke në mendje.
Por ndoshta në pamundësi të kësaj, nëpërmjet shembullit të vet, Manoli e jep gjithsesi një mesazh. Nëse krahasojmë shpirtmadhësinë dhe vizionin e plakut të urtë dhe leshrakërleshur, me meskinitetin e disa shqiptarëve dhe mënyrave idiote, prepotente, langaraqe që këta po përdorin sistematikisht për tu faktorizuar në politikë – gjithnjë duke mbjellë urrejtje, dhe jo tek të huajt, por midis shqiptarësh vetë.
Si mbyllje, po zgjedh një shkëmbim që kam pasur me dikë në lidhje me Manolis Glezos, kur para disa kohësh më pyesin – Po ai, akoma nuk ka vdekur? Dhe i jam përgjigjur – Ai asnjëherë nuk ka për të vdekur.

Wednesday, February 03, 2010

Επανεκλογή Κάρολου Παπούλια



Ο Κάρολος Παπούλιας γεννήθηκε στις 4 Ιουνίου 1929 στα Γιάννινα, γενέθλιο τόπο της μητέρας του. Ο πατέρας του, Υποστράτηγος Γρηγόρης Παπούλιας, Εύελπις της ηρωικής τάξεως του 1911, υπέκυψε το Σεπτέμβριο του 1936 στις κακουχίες της Μικρασιατικής εκστρατείας του 1921.

Τελείωσε το δημοτικό σχολείο Πωγωνιανής και εφοίτησε στα γυμνάσια Πωγωνιανής, Ζωσιμαίας Ιωαννίνων, Παλαιού Φαλήρου και 7ου Παγκρατίου Αθηνών. Η ναζιστική κατοχή τον βρήκε μαθητή του γυμνασίου Πωγωνιανής. Εντάχθηκε από τους πρώτους στην ένοπλη αντίσταση εναντίον των εισβολέων.

Δικηγόρος σπούδασε νομικά στα Πανεπιστήμια Αθηνών, Μιλάνου και Κολωνίας όπου και ανηγορεύθη διδάκτωρ της Νομικής Σχολής με θέμα, "Κτήση και Απώλεια της Νομής κατά το Ελληνικό και Γερμανικό Δίκαιο" υπό την επίβλεψη του διαπρεπούς νομομαθούς, καθηγητού του Ιδιωτικού Διεθνούς Δικαίου Gerhard Kegel.

Υπήρξε επιστημονικός συνεργάτης του Ινστιτούτου Νοτιοανατολικής Ευρώπης του Μονάχου. Έγραψε επιτομή της ελληνικής αντίστασης που κυκλοφόρησε στο γνωστό γερμανικό εκδοτικό οίκο Suhrkamp. Μελέτες και άρθρα του έχουν δημοσιευθεί σε ξένες εφημερίδες και περιοδικά.

Το στρατιωτικό πραξικόπημα του 1967 τον βρήκε στην Ομοσπονδιακή Γερμανία. Εκεί πρωτοστάτησε στην οργάνωση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατικής Ενωσης Εξωτερικού, η οποία οργάνωσε και κινητοποίησε τους Ελληνες εργαζομένους, φοιτητές και επιστήμονες της Δυτικής Ευρώπης εναντίον της χούντας των συνταγματαρχών. Υπήρξε επίσης ιδρυτικό μέλος της πρώτης συνδικαλιστικής αντιστασιακής οργάνωσης και ήταν ένας από τους τακτικότερους συνεργάτες της Ντόϊτσε Βέλλε.

Από το Δεκέμβριο του 1974 εκλέγεται αδιαλείπτως μέλος της Κεντρικής Επιτροπής του ΠΑΣΟΚ. Υπήρξε μέλος του Συντονιστικού Συμβουλίου, μέλος του Εκτελεστικού Γραφείου και μέλος της Πολιτικής Γραμματείας, Γραμματέας της Επιτροπής Διεθνών Σχέσεων του ΠΑΣΟΚ από τον Απρίλη του 1975 μέχρι το 1985. Διετέλεσε επί σειρά ετών μέλος της συντονιστικής Επιτροπής των Σοσιαλιστικών και Προοδευτικών κομμάτων της Μεσογείου.

Το 1974 έλαβε μέρος στις εθνικές εκλογές ως υποψήφιος του ΠΑΣΟΚ στο Νομό Ιωαννίνων, δεν εξελέγη, αν και κατετάγη πρώτος σε αριθμό ψήφων του κόμματος του. Το 1977 εξελέγη για πρώτη φορά βουλευτής Ιωαννίνων και επανεκλεγόταν συνεχώς μέχρι τις εκλογές του 2004.

Από το 1981 έως το 1985, επί κυβερνήσεων Ανδρέα Παπανδρέου, διετέλεσε Υφυπουργός, Αναπληρωτής Υπουργός, και, από το 1985 έως 1989 και από το 1993 έως 1996, Υπουργός Εξωτερικών. Κατά τη διάρκεια της Οικουμενικής Κυβέρνησης διατέλεσε Υπουργός Αναπληρωτής Εθνικής Άμυνας (1989-1990). Επί πρωθυπουργίας του κ. Κ. Σημίτη διετέλεσε επί σειρά ετών, 1998 έως 2004, Πρόεδρος της Διαρκούς Επιτροπής Εθνικής Άμυνας και Εξωτερικών Υποθέσεων.

Κατά τη διάρκεια της μακρόχρονης υπουργικής του θητείας ταυτίστηκε με μια διορατική και πολυεπίπεδη εξωτερική πολιτική. Τη δεκαετία του 1980 πρωταγωνίστησε σε όλες τις προσπάθειες επίλυσης του μεσανατολικού ζητήματος με κορυφαίο γεγονός την επιτυχή διαμεσολάβηση του για την ασφαλή αποχώρηση των εγκλωβισμένων μαχητών της παλαιστινιακής αντίστασης και του ίδιου του Αραφάτ με ελληνικά πλοία από την Τρίπολη του Λιβάνου (1983).

Απέδωσε ιδιαίτερη σημασία στη δημιουργία στέρεων σχέσεων με τον αραβικό κόσμο, είναι δε ενδεικτική η εξομάλυνση των ελληνοαιγυπτιακών σχέσεων και η θεσμοθέτηση της τριμερούς συνεργασίας Ιράν-Αρμενίας-Ελλάδος. Συνομίλησε με δώδεκα συνολικά Υπουργούς Εξωτερικών της Τουρκίας και ήταν σταθερά προσανατολισμένος στη διαρκή και επίπονη προσπάθεια εξομάλυνσης των ελληνοτουρκικών σχέσεων. Η προσπάθεια αυτή κορυφώθηκε με την υπογραφή του Μνημονίου Παπούλια-Γιλμάζ το 1988. Υποστήριξε την ευρωπαϊκή προοπτική της Τουρκίας υπό τον όρο του σεβασμού του διεθνούς δικαίου και του κοινοτικού συστήματος αξιών. Την τριετία 1993-96 υπήρξε σημαντική η συμβολή του στην έναρξη των ενταξιακών συνομιλιών της Κυπριακής Δημοκρατίας, ιδιαίτερα στον καθοριστικό για την ένταξη της συμβούλιο κορυφής της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στο Εσσεν.

Ως προεδρεύων της ΕΕ 1994 και ως μέλος της Ομάδος Επαφής για την πρώην Γιουγκοσλαβία, μαζί με τους κ.κ. Κρίστοφερ, Κίνκελ, Ζιπέ, Κόζιρεφ και Βαν ντερ Μπρούκ, κατέβαλε κάθε δυνατή προσπάθεια για την υπέρβαση της κρίσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Υπέγραψε την ενδιάμεση συμφωνία με την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (Σεπτέμβριος 1995).

Διατηρούσε ανοιχτούς διαύλους επικοινωνίας με όλους τους Βαλκάνιους ηγέτες και λειτούργησε κατ' επανάληψη ως μεσολαβητής της ΕΕ. Είχε έντονο ενδιαφέρον για τις σχέσεις Ελλάδος με τις βαλκανικές χώρες και με δική του πρωτοβουλία πραγματοποιήθηκε η πρώτη διαβαλκανική διάσκεψη Υπουργών Εξωτερικών στο Βελιγράδι (1988) όπου πέτυχε την έναρξη συνομιλιών με τη Βουλγαρία και την τότε ΕΣΣΔ για τον πετρελαιαγωγό Μπουργκάς-Αλεξανδρούπολης.

Προσπάθησε και επέτυχε την υπογραφή πρωτοκόλλου αμοιβαίας πολιτικοστρατιωτικής συνδρομής με τη Βουλγαρία μεσούντος του ψυχρού πολέμου. Απεκατέστησε σχέσεις φιλίας και καλής γειτονίας με την Αλβανία αίροντας την εμπόλεμο κατάσταση που μέχρι τότε επικρατούσε στις ελληνοαλβανικές σχέσεις.

Ο Κάρολος Παπούλιας υποστήριξε με αμείωτο ενδιαφέρον κάθε θετικό βήμα προς την κατεύθυνση της ύφεσης της ειρήνης και του αφοπλισμού. Στο πλαίσιο αυτό εντάσσονται: Η "πρωτοβουλία των έξη" για την ειρήνη και τον αφοπλισμό (Αλφονσίν, Ντελαντρίντ, Νυερέρε, Πάλμε, Γκάντι, Α. Παπανδρέου). Η συμμετοχή στη Διάσκεψη για τον αφοπλισμό και την ειρήνη στην Ευρώπη, στη Διάσκεψη για την κατάργηση των χημικών όπλων, οι προτάσεις για τη δημιουργία αποπυρηνικής ζώνης στα Βαλκάνια, η προώθηση της ιδέας για τη μετατροπή της Μεσογείου σε θάλασσα ειρήνης και συνεργασίας. Υπήρξε εμπνευστής της τριμερούς Διάσκεψης συνεργασίας Ελλάδος-Βουλγαρίας-Ρουμανίας (JANNINA 1) και ένθερμος υποστηρικτής της Διάσκεψης των παρευξεινίων χωρών, της οποίας διατέλεσε και πρόεδρος επί σειρά ετών. Την περίοδο 1997-2003 διετέλεσε Πρόεδρος της επιτροπής της Ελληνικής Βουλής για τον Οργανισμό Ασφάλειας και Συνεργασίας της Ευρώπης.

Με την επίσκεψή του στην Ουάσιγκτον το 1985 και την αντεπίσκεψη του τότε επικεφαλής του Στέϊτ Ντιπάρτμεντ Τζ. Σούλτς συνέβαλε σημαντικά στην επανατοποθέτηση και εξομάλυνση των ελληνοαμερικανικών σχέσεων που τα προηγούμενα χρόνια είχανε δοκιμαστεί σκληρά.
Υπήρξε πρωταθλητής Ελλάδος στο άλμα επί κοντώ, παίκτης της εθνικής ομάδος βόλεϊμπολ και πρόεδρος για είκοσι πέντε χρόνια του ιστορικού Σωματείου του Εθνικού Γυμναστικού Συλλόγου.

Γνωρίζει τρεις ξένες γλώσσες, γερμανικά, γαλλικά, ιταλικά.

Είναι παντρεμένος με τη Μαίη Πάνου και έχει τρεις κόρες.


Karolos Papoulias was born on June 4th, 1929, in Ioannina, Epirus. His father was Major General Grigorios Papoulias, a member of the heroic military academy class of 1911. He died in September 1936 as a result of the hardships he suffered during the 1921 expedition to Asia Minor.
Karolos Papoulias attended the Pogonian (Epirus) Elementary School and the High Schools of Pogoniani and Athens. During the Nazi occupation of Greece he was among the first to join the armed resistance against the invading forces.

He studied law at the Universities of Athens, Milan and Cologne where he submitted his PhD thesis on Private International Law. He worked for the Munich Institute for South-Eastern Europe. He is the author of a volume on the Greek resistance movement against the Nazis, published by the prestigious German publishing house Surkamp, as well as of a number of studies and articles that have appeared in foreign newspapers and magazines.

The 1967 military coup found him in Western Germany. He was among the founders of the Socialist Democratic Union which organized and mobilized Greeks working and studying in Western Europe against the colonel's junta. He was also a founding member of the first trade union resistance organization and broadcast regularly from Deutsche Welle radio.

Since December 1974 he has been continually elected to the PASOK Central Committee. He was also member of the Coordination Council, the Executive Bureau and the Political Secretariat, as well as Secretary of the PASOK International Re1ations Committee from April 1975 to 1985. For a number of years he was also a member of the Coordinating Committee of the Socialist and Progressive Parties of the Mediterranean. He was first elected to Parliament in 1977 and represented Ioannina continuously until the 2004 election.

From 1981 to 1989 and from 1993 to 1996, during the Andreas Papandreou governments, he was undersecretary, Deputy Minister and finally Minister of Foreign Affairs. During the Zolotas all party government he was Deputy Minister of Defence.

In the C. Simitis administration he was for a number of years Chairman of the Standing Committee on Defence and Foreign Affairs of the Hellenic Parliament.

During his long career as a Minister, he identified himself with a foreign policy that was clearsighted and comprehensive. In the 80's he played a key role in trying to bring about a solution to the problem of the Middle East. This culminated in the successful mediation for the safe departure of the trapped Palestinian resistance fighters and Arafat himself from Lebanon, on board Greek vessels in 1983.

He paid particular attention to the creation of sound relations with the Arab world and achieved, among other things, the normalisation of relations between Greece and Egypt and the establishment of the tripartite cooperation of Iran, Armenia and Greece. He held talks with a total of 12 Turkish Foreign Ministers and was firmly committed to the continuous and difficult effort to normalize Greek-Turkish relations. This culminated in the signing of the Papoulias-Yilmaz memorandum in 1988.
He supported Turkey's European aspirations conditional on their respect for international law and European Union values.

In the period 1993-1996 and particularly at the crucial Essen Summit he played an important role in starting accession talks between the Republic of Cyprus and the European Union.

As president-in-office of the European Union and member of the contact group for the former Yugoslavia, together with Warren Christopher, Klaus Kinkel, Alain Juppe, Andrei Kosyrev and Hans Van Der Brook, he spared no effort to bring about a resolution of the crisis in Bosnia- Herzegovina. He signed the Interim Agreement with the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM), aiming at the establishment of better relations between the two countries. He has always kept channels of communication open with all Balkan leaders and has repeatedly mediated on behalf of the EU.

He was very interested in relations between Greece and the Balkan states and it was upon his initiative that the first meeting of the Foreign Ministers of the Balkans was organized in Belgrade in 1988. There, he began talks with Bulgaria and the then Soviet Union on the Burgas- Alexandroupolis oil pipeline.

He was responsible for the signing of the protocol of mutual civil and military assistance with Bulgaria in the 80's. He restored friendly and neighbourly relations with Albania by ending the state of war between the two countries.

Karolos Papoulias has always been very supportive of any step towards detente, peace and disarmament e.g. the "Initiative of the Six" for peace and disarmament, the participation of Greece in the Conference on Disarmament and Peace in Europe and in the Conference for the Abolition of Chemical Weapons, his proposals to create a nuclear-free zone in the Balkans and the promotion of the idea of making the Mediterranean a sea of peace and cooperation. The JANNINA 1 tripartite cooperation conference, between Greece, Bulgaria and Romania, was his idea and he was a strong supporter of the Black Sea Conference, which he also chaired.
With his visit to Washington in 1985 and the return visit of Secretary of State George Shultz, he made an important contribution to the redefining and improvement of Greek-American relations which had gone through a delicate phase during the previous years.

He is a founding member and, was until recently the president, of the Association for the Greek Linguistic Heritage.
He speaks German, French and Italian.
He was Greek pole-vault champion, member of the national volley-ball team and president for twenty five years of the historic Ethnikos athletic union.

He is married to May Panou and has three daughters.


Tuesday, June 02, 2009

In memoriam, Spiro Rusha

Shaban Sinani | 02/06/2009 Shekulli on line

Spiro Rushën e kam njohur së largu në mesin e viteve 1980, kur, në përfundim të një karriere të gjatë në shërbime e funksione të larta administrative, megjithëse prej vitesh në pension, për arsye që në atë kohë nuk arrita t'i mësoj kurrë, ishte internuar familjarisht në Kurbnesh, ku kaloja së paku dy-tri herë në vit për të shkuar në vendlindje.


E shihja thuajse gjithnjë të vetmuar, të heshtur, mënjanë klubeve dhe mjediseve publike. Më kujtonte Petro Markon në Tiranë, edhe Petro nga të njëjtat anë, bregdeti: gjithnjë i heshtur, i vetmuar, me një filxhan kafeje në verandën e hotel Arbërisë, ku gazetarët, të paktën në ditët e para pas marrjes së rrogës (15-ditëshit), mund të kalonin disa orë të këndshme në shoqërinë e njëri-tjetrit.


Shumë vonë do të mësoja se Spiro Rusha ishte internuar jo për ndonjë shkarje ideologjike apo politike, por për një shkak krejt tjetër: nipi i tij, ndërsa specializohej në Francë, vendosi të mos kthehej më në atdhe dhe të qëndronte atje si azilant politik.


Dukej sikur Spiro Rusha ishte pajtuar me fatin që i kishte rezervuar moti në atë moshë dhe nuk e vuante me traumë jetën e mbyllur në Kurbnesh, ku kishte edhe të tjerë të ardhur, sidomos bregdetas, po edhe kosovarë, pa numëruar të dënuarit politikë.


Një dekadë e gjysmë më vonë do të rinjihesha me Spiro Rushën, kësaj radhe duke qenë në drejtim të rrjetit arkivor kombëtar. Spiro Rusha e kishte ushtruar këtë detyrë në një kohë të vështirë, në vitet 1970, dhe e kishte mbyllur jetën aktive pikërisht në këtë funksion.


Paraardhësi im në detyrë, historiani Z. Shtylla, e kishte gjetur me vend të krijonte "këshillin e drejtorëve", ku ftoheshin herë pas here për të marrë pjesë e për të dhënë mendime të gjithë ish-titullarët, të cilët fatmirësisht ishin jo pak; dhe unë e gjeta me vend që kjo traditë të vijohej - ashtu u bë - derisa më vonë u shua.


Spiro Rusha, megjithëse në një moshë të shtyrë, rreth të 75-tave, merrte pjesë jo vetëm në mbledhjet e "këshillit të drejtorëve", por, kur ia lejonte shëndeti, edhe në veprimtaritë që zhvillonte arkivi: hapje ekspozitash, paraqitje botimesh, pritje delegacionesh të huaja. Më bënte përshtypje një "hije zotnillëku", që shihja në portretin e tij.


Më dukej sikur nuk donte ta kujtonte fare të kaluarën, as të afërmen, as atë të largëtën, ku kishte lënë gjurmë të denja nga njëra fushë veprimtarie në tjetrën, siç ishte në stilin e kohës: me shumë "lëvizje kuadri", qarkullime.


Për hir të së vërtetës, shpeshherë dhe nuk e prisja praninë e tij, qoftë edhe për shkak të një ftohtësie të kuptueshme që unë e imagjinoja brenda tij: ftohtësi ndaj të vjetërve, sepse e ndëshkuan për një faj të trashëguar në prapavajtje (që të dënoheshe për "gjyshin reaksionar" ishte një gjë krejt e pritshme, por që të dënohej gjyshi për nipin e pabindur nuk kishte ndodhur dhe aq shpesh); ftohtësi edhe ndaj të rinjve, sepse kujtoheshin për të privuarit nga liritë vetëm kur vinte koha e rreshtimit në votime.


Por ai vinte. Ndihesha i nderuar nga prania e tij. E kisha parë nënshkrimin e tij në mjaft korrespondenca zyrtare dhe prej atij nënshkrimi mund të gjykoja edhe për virtytin e marrjes së përgjegjësisë.


Por ja ku e shihja edhe midis paraardhësish të tjerë, me një formim më të shëndetshëm në fushë të historisë dhe të arkivistikës, që përballej në dialog me ta me terma të fushës, me instrumente të fushës dhe me këshilla të dobishme.


Kjo më bënte që të ndihesha me ndjenjë detyrimi të veçantë ndaj Spiro Rushës, t'i çoja ftesë për çdo rast që mund të paraqitej, dhe ai nuk mungonte që në sezon festiv të ndërrimit të viteve të dërgonte urime me kartolina tradicionale jo vetëm për pasuesin e tij të ri, por edhe për "kolektivin e arkivit".


E kisha kënaqësi ta vendosja kartolinën e tij në portën hyrëse të institucionit, me qëllim që ta lexonin ata që e njihnin dhe ata që nuk e njihnin personalisht, për ngrohtësi apo qoftë edhe për shprehje të kulturës zyrtare.


Për herë të tretë "u takova" me Spiro Rushën në mesin e dekadës së fundme, kur Akademia e Shkencave më ftoi të paraqisja një studim në përmbledhësin "Himara në shekuj". Ishte një argument që më kishte tërhequr edhe më parë.


Kisha gjetur disa letra të bregdetasve drejtuar Selisë së Shenjtë shekull pas shekulli për t'u trajtuar si unitë, ashtu si arbëreshët e Italisë; mjaft burime që të çonin drejt përfundimit se himariotët nuk ishin dhe aq "ortodoksë" sa janë përshkruar.


Por më duhej të njihja dhe të çmoja gjithçka që ishte shkruar deri atëherë për këtë temë. Librat e Spiro Rushës, të shkruar e të botuar në ato vite, një rikthim tek fëmijëria dhe vendlindja, si:


"Shqipëria në vorbullat e historisë", "Himara në stuhitë e shekujve", "Qeparoi - historia dhe kultura popullore", etj., më shërbyen shumë dhe i kam cituar në punën time.


Këta libra do të më njihnin me një anë tjetër të personalitetit të tij: zakonisht njerëzit e shkrimeve në atë moshë nuk përdornin referenca, ose sepse nuk ishin mësuar me këtë mënyrë të shkruari, ose sepse nuk kishin dhe aq respekt për referencat.


Spiro Rusha, në një mënyrë krejt të natyrshme, e shërbente dijen e tij në formën më bashkëkohore.


Dhe veç kësaj, na bënte të ditur se, kohën e shërbimit në arkiva, nuk e kishte kaluar thjesht si funksionar: kishte pasur dhe ai argumente të identifikimit të interesave shkencorë. Në fakt, ai vinte në bibliotekën dhe sallën e leximit të arkivave edhe në atë moshë që kishte dhe i shërbente vetes më së miri.


Spiro Rusha ishte veteran antifashist dhe veprimtar në fushën e politikës e të kulturës shqiptare. Ai u lind në fshatin Qeparo të Himarës, më 20 shtator 1917. Në moshën 12-vjeçare, u detyrua të zinte punë për të mbajtur veten dhe familjen.


Më 1955-ën u diplomua me vlerësimin "shkëlqyeshëm" në degën e historisë të Universitetit të Tiranës. Qysh para Luftës së Dytë Botërore ishte bashkëpunëtor i revistave përparimtare të kohës, si "Bota e re" (nga ky shkak ai dhe u arrestua).


Gjatë luftës ai mori pjesë në "Çetën e Bregut" si luftëtar i rregullt. Për pjesëmarrjen në Luftën Antifashiste ai ka mbajtur medaljen e kujtimit, medaljen e trimërisë dhe atë të çlirimit, si dhe Urdhrin e Flamurit.


Pas çlirimit, Spiro Rusha u ngarkua me përgjegjësi të njëpasnjëshme shtetërore dhe në poste të rëndësishme: sekretar politik i Qarkut të Vlorës (1945), kryetar i komitetit ekzekutiv të prefekturës së atij qarku, kryetar i Arbitrazhit të Lartë Shtetëror në Tiranë, zëvendësministër i ndërtimit, sekretar i përgjithshëm i Këshillit të Ministrave (për 12 vjet), kryetar i Komitetit Ekzekutiv të Rrethit të Lushnjës, këshilltar tregtar në Ambasadën e RPS-së të Shqipërisë në RP të Kinës dhe, në fund, drejtor i arkivave të shtetit deri sa doli në pension (1978).


La emër shumë të mirë në të gjitha këto përgjegjësi, për rezultate me cilësi të lartë dhe për marrëdhëniet e drejta njerëzore me vartësit e tij.


Në personalitetin e Spiro Rushës spikaste një ndërthurje vitalitetesh e të gjitha anëve të jetës, një vullnet i hekurt tejet i kolauduar, një zgjuarsi dhe kulturë shembullore.


Pak kohë më parë, Spiro Rusha u nda nga kjo jetë. Për gjithçka që kishte dhe ishte, Spiro Rusha do të mbetet përherë midis nesh një shembull i çmueshëm.

Tuesday, January 06, 2009

Σπύρος Σπυρομήλιος-ο αρχιγός της χειμαρρας

(Photo: the remains of Spiromilos house, Turistic guide of City Hall of Himara)

Σπύρος Σπυρομήλιος

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Ο Σπ. Σπυρομήλιος

Ο Σπύρος Σπυρομήλιος (1864-1930), υπήρξε αξιωματικός της ελληνικής Χωροφυλακής, διακρίθηκε στον Μακεδονικό Αγώνα και τους Βαλκανικούς Πολέμους.

Ο Σπ. Σπυρομήλιος καταγόταν από γνωστή οικογένεια της Χειμάρρας, πόλη στις ακτές της σημερινής νότιας Αλβανίας (Βόρεια Ήπειρος).

Το 1905 έδρασε στην, υπό οθωμανική κυριαρχία Μακεδονία (περιοχή Βερμίου), επικεφαλής ενόπλου τμήματος, κατά τη διάρκεια του μακεδονικού αγώνα. Έφερε το ψευδώνυμο Αθάλης Μπούας, και σημείωσε αρκετές επιτυχίες στην περιοχή δράσης του.

Το 1906 έγινε μέλος της «Ηπειρωτικής Εταιρείας», οργάνωσης που είχε σκοπό να ετοιμάσει τις συνθήκες εκείνες για την απελευθέρωση της περιοχής της Ηπείρου.

Το 1909 συμμετείχε ενεργά στο στρατιωτικό Κίνημα στο Γουδί, ως μοίραρχος της Χωροφυλακής.

Στις 5 Νοεμβρίου 1912, και ενώ βρίσκονταν σε εξέλιξη οι Βαλκανικοί Πόλεμοι, του δόθηκε εντολή, από την Κέρκυρα όπου βρίσκονταν, να αποβιβαστεί στην Χειμάρρα. Η δύναμη που είχε στην διάθεσή του ήταν σχετικά μικρή: 2.000 εθελοντές κυρίως Χειμαρριώτες και Κρητικοί. Η απόβαση, που είχε και την υποστήριξη του πολεμικού «Αχελώος», δεν συνάντησε καμία ουσιαστική δυσκολία και είχε πλήρη επιτυχία. Στις 29 του ίδιου μήνα, καθώς οι Αλβανοί άρχιζαν να οργανώνουν ένοπλες ομάδες, από φόβο μαζικής επίθεσης, του δόθηκε διαταγή να εγκαταλείψει την περιοχή της Χειμάρρας. Όμως, δεν την εκτέλεσε και παρέμεινε στην περιοχή, οργανώνοντας με επιτυχία την άμυνα της.

Με το πέρας τον Βαλκανικών Πολέμων, η Ελλάδα υποχρεώθηκε, βάσει συνθηκών, να αποσύρει τον στρατό της από την περιοχή της Βορείου Ηπείρου. Όμως ο Σπ. Σπυρομήλιος, στις 9 Φεβρουαρίου 1914, δεν εκτέλεσε την διαταγή της αποχώρησης, αντ' αυτού ανακήρυξε την αυτονομία της περιοχής και οργάνωσε τοπικές ένοπλες ομάδες, τους λεγόμενους «Ιερούς Λόχους». Προσχώρησε στην προσωρινή Κυβέρνηση της Βορείου Ηπείρου που ορίστηκε στο Αργυρόκαστρο την 17 Φεβρουαρίου 1914. Μέχρι την επανείσοδο του ελληνικού στρατού στην Β. Ήπειρο, η περιοχή δέχθηκε αρκετές συνδυασμένες επιθέσεις από την νεοσυσταθείσα αλβανική χωροφυλακή καθώς και Αλβανούς ατάκτους, που αποκρούστηκαν με επιτυχία, ιδιαίτερα λόγω των στρατιωτικών ικανοτήτων του Σπ. Σπυρομήλιου.

Την περίοδο του Εθνικού Διχασμού η περιοχή της Χειμάρρας όπως και το μεγαλύτερο μέρος της Βορείου Ηπείρου (πλην Κορυτσάς που προσχώρησε στους Βενιζελικούς) κατελήφθη από τον ιταλικό στρατό. Ο ίδιος εξελέγη στις εκλογές του Μαϊου του 1915 βουλευτής στο Ελληνικό Κοινοβούλιο και τα επόμενα χρόνια ασχολήθηκε ιδιαίτερα με το Βορειοηπειρωτικό ζήτημα. Τον αυτονομιστικό αγώνα στην ιδιαίτερη πατρίδα του, την Χειμάρρα, συνέχισε ο αδελφός του Νίκος Σπυρομήλιος. Το 1926 αποστρατεύτηκε με το βαθμό του Συνταγματάρχη και τέθηκε τιμητικά σε διαθεσιμότητα.

Το σπίτι (αρχοντικό) της οικογένειας Σπυρομήλιου, αποτελεί ένα από τα αξιοθέατα της παλιάς πόλης της Χειμάρρας, αν και εγκαταλειμμένο σήμερα.

Tuesday, February 12, 2008

Qendra e stuhisë së George Tenet-ng Jorgo Dhrami

Photo: George Tenet, then the director of central intelligence, with President George W. Bush and Vice President Dick Cheney in March 2003.
(Eric Draper/The White House)

Rreth librit të ish-drejtorit të CIA-s




Shkruan Jorgo DHRAMI* AVOKAT i Popullit

Dr. i shkencave Juridike (marre nga Tirana Observer)

Himara dhe himarjotët, kudo që ndodhen me banim apo punë, i detyrohen George Tenet , për të pasur respektin më të lartë, pasi ai është nderi dhe krenaria e saj.

"Në qoftë se do të vija në Shqipëri, më parë do të shkoj në shtëpinë e nënës dhe të babait, pastaj do të bëja vizita të tjera, qoftë dhe zyrtare"-George Tenet.

Ndërsa me mikun tim dhe njeriun korrekt, kryetarin tonë të bashkisë së Himarës, z.Vasil Bollano, kemi biseduar për ta bërë Qytetar Nderi të Himarës, në një moment të volitshëm


Si kundë

r është bërë e ditur nga masmedia shqiptare, këto kohët e fundit, doli në qarkullim në gjuhën angleze, libri "Në qendër të stuhisë", me autor ish-drejtorin e CIA-as amerikane, z. George Tenet. Libri i tij është përkthyer në gjuhën shqipe, si dhe u botua pjesë-pjesë në gazetën "Tirana Observer", nga data 3 deri në datën 18 maj 2007. Ky libër (i përkthyer), pjesërisht, u botua edhe në gazetat shqiptare "Tema" dhe "Standard", si dhe një kritikë në gazetën "Shekulli".

Para se të jap përshtypjet e mia për këtë libër, si dhe për këtë personalitet tepër të madh, të përmasave më të larta botërore, nisur nga fakti historik, se i përkasim të njëjtës origjinë, nga fshati i Qparoit të krahinës së Himarës, si dhe ndoshta mund të ndihmoj lexuesin, për të shuar ndonjë "kureshtje", çmova të them paraprakisht dy fjalë.
Paraardhësit e Tenetit, ashtu si mjaft bashkëfshatarë të mi, kohë më parë, kanë ardhur nga ishulli i Korfuzit (Qerqyra) si dhe ishujt e tjerë të Qefalonisë, Greqi, që ndodhen përballë Shqipërisë, duke u instaluar për banim në territoret e krahinës së Himarës, përfshirë këtu edhe fshatin tim, Qeparo.

Falë punës së tyre, korrektësisë, zakoneve dhe traditave të përbashkëta, si dhe të një besimi të vetëm ortodoks, instalimi i tyre u bë pa ndonjë problem, duke u shkrirë në një me vendasit. Familjes Teneti (Koka) iu dha tokë si dhe të gjitha të drejtat e tjera që kishin vendasit. Ajo që meriton të nënvizohet në këtë rast, është fakti që, gjyshi i tij, Ninoja, si dhe gjyshja e tij, Kandia, të cilët unë kam pasur fatin t'i njihja nga afër, sepse përveçse i kam bashkëfshatarë, e ndjera Kandi (gjyshja e Tenetit) është motër e gjyshes së nënës sime, Katerinës, dhe për rrjedhojë, Teneti është kushëri i dytë i nënës sime, Kostandina. Si Ninoja ashtu edhe Kandia, duke qenë njerëz korrekte dhe punëtorë, cilësi këto të domosdoshme për banorët e Bregut, mundën që me djersën e ballit të krijonin një ekonomi familjare, deri diku të kënaqshëm për të jetuar. Duhet thënë se gjyshi Nino ishte aq i lidhur me punën në bujqësi, në tokat e tij të pa kolektivizuara akoma në kooperativën bujqësore të fshatit Qeparo, ia tërhiqte vëmendjen cilitdo bashkëfshatar apo çdo kalimtari qoftë, që i binte rruga për të kaluar andej. Ai e fillonte punën kur zbardhte dita dhe e linte atë, kur errësohej, d.m.th, kur vinte nata. Kjo bëri që ai, në disa vende të territorit të fshatit tonë Qeparo, si fjala vjen në Lugjezë, brinjën ta kthejë në bahçe të lulëzuar me pemë frutore dhe vreshtari, që çdokush në këtë botë do ta kishte zili, pa përmendur këtu bahçen e krijuar po prej tij, në fushën e Qeparoit, në Pirgjeza apo në vende të tjera. Një traditë të tillë e ruajtën dhe e çuan më tej, dy fëmijët e tij, Sofoja dhe Qirjakoja (babai i Tenetit).
Ndonëse kjo familje si gjithë familjet e tjera të Qeparoit apo të gjithë bregdetit, nuk i kursehej punës, si dhe me punën dhe djersën e tyre mundën të krijojnë një ekonomi familjare deri diku të pranueshme për të jetuar, kjo ekonomi si për të gjithë bregasit, nuk mund t'i plotësonte nevojat gjithnjë e në rritje të jetës. Plotësimi i këtyre nevojave, diktonte marrjen e rrugës së kurbetit si "bukëkërkues", në Greqi apo vende të tjera, jo vetëm të kësaj familjeje, por të të gjitha familjeve të fshatrave të bregdetit, nga një apo dy persona për familje. Një mërgim i tillë, ndonëse tepër i dhimbshëm, ishte i domosdoshëm. Ai u bë pjesë e jetës së bregdetasit. Si në çdo rast dhe vend, në përgjithësi mërgimtarëve u "rezervohej" nga shteti ku ata instaloheshin, një front pune i vështirë, i palakmueshëm nga vendasit. Zakonisht ky front pune ishte miniera. Kjo punë e rëndë sillte si pasojë që, disa nga mërgimtarët, nuk arrinin dot të gëzonin të mirat e kurbetit, duke u kthyer në vendlindjen e tyre të vdekur, ose të prekur nga sëmundja e tmerrshme e turbekulozit, që në atë kohë, për shkak të mungesës së ilaçeve, bënte kërdinë në jetën e njerëzve. Kësaj gjendjeje dramatike i përgjigjet edhe kënga e ngritur dhe e kënduar nga populli, rishtas për të:
Në malet e vetëtimës (Himarës-shënimi im)
I madh qamet u bë,
S'na doli frik e urisë
Lakuriq e zbathurë.
Ikën djemtë e vendit tënë,
S'mbeti burrë në vend më.
Greqisë e Ameriqisë,
Muarën kurbetinë……….

Nga familja "Teneti" (Koka) shkuan në kurbet, fillimisht në Greqi dhe mandej në Francë, tre persona (burra): Gjyshi Nino si dhe dy djemtë e tij, Sofo dhe Qirjako. Mbas disa vitesh pune në miniera, gjyshi Nino dhe i biri i tij, Sofo, u kthyen në vendlindjen e tyre, Qeparo, kurse Qirjakoja qëndroi dhe për pak kohë në Francë dhe mandej shkoi në Amerikë, me mendimin dhe shansin për të bërë një jetë më të mirë. Për pasojë, që nga koha e largimit të tij,( Qirjakos) në vitin 1924, dhe deri sa mbylli sytë, nuk u kthye më në vendlindjen e tij, Qeparo. Në këtë mënyrë e ndoqi edhe atë fati i shumë e shumë bashkëmërgimtarëve të tjerë, qeparotas apo bregdetas, të vdesë në dhe të huaj, në mungesë të familjes së tij të madhe, pa u qarë nga gratë e fshatit tonë me norma e tradita aq të bukura e të dhimbshme që i këndojnë ato në këto raste. Në një kohë që ai, e kishte shumë për zemër dhe merak këtë. Se çfarë ndodhi më tej me Qirjakon dhe familjen e tij në Amerikë, e ka përshkruar me saktësi dhe lot në sy, jo vetëm George Teneti, në librin e mësipërm, por edhe kushëriri i parë i tij me banim në Qeparo, intelektuali dhe njeriu me mjaft reputacion, Koço Koka, prandaj mendoj se nuk është nevoja ta çoj më tej atë.
Unë do të mundohem të vë në dukje për të nxjerrë në pah, disa karakteristika tepër të lavdërueshme të George Tenetit, të cilat pa asnjë mëdyshje tregojnë njëllojshmërinë e tyre me zakonet dhe traditat e himariotit, si dhe t'iu jap përgjigje disa kritikave apo epiteteve që i janë bërë atij, nga një apo disa artikuj-shkrues, të cilët sipas mendimit tim, janë pa vend.
Së pari, detyrohem të rivë në dukje faktin absolutisht të pakontestueshëm, që krahina e Himarës, si ajo e sotmja e përbërë nga të shtatë fshatrat e saj, ashtu edhe ajo e mëparshmja, me mbi 50 fshatra, ka qenë jo vetëm e pushkës, por edhe e penës. Ajo ka nxjerrë nga gjiri i saj trima, kapedanë, gjeneralë, ministra, kryeministra, presidentë, dijetarë, shkrimtarë, shkencëtarë, poliglotë që zotëronin 12-15 gjuhë të huaja, deputetë dhe gjithçka tjetër në fushën e dijes, por personaliteti më i madh, me të cilën kjo krahinë me të drejtë mund të krenohet, është pa asnjë dyshim, bashkëfshatari ynë nga origjina, qeparotasi George Tenet, sepse ai është i kalibrit më të lartë botëror, ish-Nr.1 i Shërbimit Sekret në botë.
Himara dhe himarjotët, kudo që ndodhen me banim apo punë, i detyrohen atij, për të pasur respektin më të lartë, pasi ai është nderi dhe krenaria e saj. I shtyrë nga këto motive, kam biseduar me personalitete të larta tona shtetërore për të gjetur mundësinë e ardhjes se tij për vizitë zyrtare në Shqipëri, ndërsa me mikun tim dhe njeriun korrekt, kryetarin tonë të bashkisë së Himarës, z.Vasil Bollano, kemi biseduar për ta bërë Qytetar Nderi të Himarës, në një moment të volitshëm dhe të përshtatshëm për të.
Historia dhe aktualiteti i sotëm, kanë treguar dhe tregojnë se banorët e krahinës së Himarës, ashtu si gjithë bregdetasit në përgjithësi, kanë ruajtur si gjënë më të shtrenjtë, si dritën e syrit, ato norma dhe tradita shekullore që konsolidonin dhe mbanin gjallë me një dinjitet të admirueshëm, familjen himarjote. Këto karakteristika konstatohen pa ndonjë vështirësi në familjen e Tenetit, ndonëse ai për shkaqe objektive dhe subjektive, akoma nuk e njeh truallin nga i cili ka prejardhjen. Ai, ndonëse akoma nuk e njeh vendin e të parëve të tij, nuk qëndron indiferent apo ta anashkalojë këtë të vërtetë. Përkundrazi në librin e tij flet me një gjuhë dhe nostalgji, sikur të kishte lindur dhe jetuar në këtë vend, Qeparoin dhe Himarën shumë të dashur të tij. "Në qoftë se do të vija në Shqipëri, - shprehet ai, - më parë do të shkoj në shtëpinë e nënës dhe të babait, pastaj do të bëja vizita të tjera, qoftë dhe zyrtare". Ka qenë ky lajtmotiv që dërgoi në fshatin Qeparo dhe në Himarën e vendlindjes së nënës, miq për të fotografuar dy shtëpitë e prindërve, për t'i pasur të vendosura në faqet e murrit të banesës së tij në Amerikë. Pa qenë nevoja të bëja shumë komente për këtë veprim të tij, marrja dhe mbajtja fort e këtyre fotove tregon më së miri dashurinë e madhe që ai ndjen për vendlindjen e prindërve dhe origjinës së tyre. George Teneti këtë dhembshuri e shpreh në mënyrë fare të hapur kur thotë: "Sa më afër prejardhjes sime mesdhetare të jem, aq shumë ndihem sikur jam në shtëpi". Është e vërtetë që me një gjuhë kaq prekëse kanë folur më parë apo edhe tani, edhe persona të tjerë, por ata kanë qenë emigrantë të larguar nga vendlindja e tyre, kurse Teneti për hir të së vërtetës duhet thënë se jo vetëm që nuk ka lindur në këtë vend, por as nuk e njeh atë, qoftë edhe si vizitor, prandaj ai është rast i veçante.
Tipari që e dallon më së miri dhe që e individualizon atë, në raport me lidhjen e tij familjare, është fakti i konceptimit realist dhe qëndrimit të tij ndaj familjes. Familja për të është e shenjtë, ai jo vetëm që si në krijimin e saj, ashtu dhe gjatë jetës së tij, ka treguar dhe mbajtur një qëndrim shumë korrekt, por edhe i është nënshtruar rregullave të saj, ndonëse vendi i punës si dhe kapaciteti i tij, mund ta mënjanonin këtë "shkelje rregulli". Në çfarëdo situate të rëndë apo të lehtë që të ndodhej ai, nuk mund të merrte vendime pa u konsultuar më parë me prindërit, bashkëshorten apo vëllain e tij. Si në rastin kur atij iu servir marrja përsipër e drejtorit të CIA-s Amerikane, ashtu edhe gjatë kompleksitetit të punëve në këtë detyrë, si dhe në dhënien e dorëheqjes nga kjo detyrë, Teneti nuk mori kurrë vendime pa u konsultuar me parë me familjen e tij. Familja për të është qendra e gravitetit njerëzor. "Edhe pse kam takuar presidentë, mbretër, mbretëresha, të mirë dhe njerëz të fuqishëm, dy njerëzit që unë admiroj më shumë janë nëna dhe babai im", thotë ai. Lidhja dhe edukata e tij familjare, ndër të tjera del edhe atëhere kur ai shprehet për rastet që ai e ndjente veten në një pozicion mjaft të vështirë, ku i drejtohej vëllait të tij për konsultim, i cili e orientonte të udhëhiqej nga porositë e të atit të tyre. "Vetëm mendo se çfarë mund të bënte plaku ynë në një situatë të tillë", e këshillonte ai. Eksperienca jetësore e të ati të tij, Qirjakos, e përfituar nga jeta në emigrim në disa shtete, ku duhej të "bëhej i zoti i vetes dhe të kujdesej për familjen e tij", ishin pa dyshim një model i gatshëm për Tenetin, prandaj edhe ai thotë se "në shumë mënyra unë jam biri i babait".
Modeli i eksperiencës së të atit, pasi u përpunua dhe u pasurua më tej prej tij, u bë filozofia dhe prakticiteti bazë për drejtimin e stafit të tij të punës si dhe zgjidhjen e problemeve të detyrës së tij të ndërlikuar dhe gjithnjë e më tepër të vështirë. Doemos, një ndikim të madh në mbarëvajtjen e punëve të tij ka influencuar sigurisht karakteri i tij i fortë si shkëmbinjtë e bregdetit të rivierës së Himarës. Ai, ndershmërinë, si tipar kryesor, nuk e lidhte vetëm me familjen, por edhe në raport me stafin e tij si dhe në të gjitha marrëdhëniet shoqërore me miqtë apo të njohurit për shkak të detyrës. Ndershmërinë, shtuar këtu dhe durimin absolut, i konsideronte si çelësin kyç në zgjidhjen e problemeve të punës së tij, sado të vështira qofshin ato. "Modeli im, shprehet ai, nuk ishte tipi i diplomacisë intelektuale të Henri Kissinger. Kjo ishte një pune hibride e inteligjencës dhe diplomacisë së praktikuar nga një bir i emigranteve grekë". Me një fjalë, ai nuk u mbështet në modelin e të tjerëve, por në origjinalitetin e vet. Mirëpo, duhet thënë hapur se në pozicionin që ishte ai, të drejtonte shërbimin sekret amerikan që ishte mbisunduesi në botë, nuk ishte një gjë e lehtë dhe pa përgjegjësi mjaft të madhe. Risku ishte shumë i madh jo vetëm për atë, por së pari, për superfuqinë e botës, Amerikën. Dhe kjo kërkonte jo vetëm kurajë dhe guxim, por një zgjuarsi të veçantë dhe kompetencë të lartë profesionale. Ishte pikërisht ky model që bëri të qëndrojë në drejtim të CIA-s Amerikane, shef i saj për shtatë vjet rresht, shifër rekord kjo më shumë se çdo paraardhës i tij, si dhe të jetë po i vetmi shef i saj të qëndroje pa ndërprerje në këtë detyrë, edhe pse ndërrohet Presidenti i ShBA-së që e kishte vënë në këtë detyre, si askush tjetër homolog i tij deri më sot.
Ky bir i krahinës së Himarës, ndershmërinë, besnikërinë, trimërinë, miqësinë dhe cilësitë e tjera që plotësojnë karakterin e njeriut të pastër, nuk i kishte vetëm brendapërbrenda familjes apo shoqërisë së tij, por edhe ndaj eproreve apo organizmit shtetëror të tij. Zaten, duhet thënë se kjo e fundit është cilësia e veçantë që shkëput individin nga individët e tjerë, për mirë ose për keq. Dhe himarjoti Tenet, edhe në momentet më të vështira apo kritike për të, nuk ka mbetur pa e treguar këtë cilësi. Pa qenë nevoja të rreshtoja episode të ndryshme të tij, që e vërtetojnë këtë, po përmend vetëm rastin me republikanin e Alabamës, z. R. Sh., i cili me mjaft marifet profesional, gjoja për të treguar afërsi miqësore me të, e tërhoqi mënjanë Tenetin duke i thënë: "George, nëse ti di ndonjë pisllëk për Tomas Lake (drejtor i CIA-s Amerikane në atë kohë, shënimi im), mua do më pëlqente ta dija". Por, himarjoti Tenet, si bir i krahinës së Himarës, nuk mund të shiste miqësinë për ndonjë lëvdatë apo përfitim tjetër hierarkik. Menjëherë, iu kujtua qëndrimi dinjitoz dhe njerëzor në jetë i të atit të tij, i cili "urrente të thoshte ndonjë gjë të keqe për këdo". Ai, këtë episod e përshkruan me dëshpërim dhe me çudi. "Kjo frazë e pacipë, shkruan ai, më la pa fjalë, ishte diçka e pazakonte për mua. Nuk e dinte ky njeri se Tomi ishte miku dhe shefi im? Çfarë e bën atë të mendoje se do ta bëja një gjë të tillë? Të tjerë, siç rezultoi, nuk kishin të njëjtin ngurrim si unë". Teneti, duke qenë i arsimuar dhe i disiplinuar në disa fusha të ndryshme të shkencës, në një moshë të pjekur, si dhe i edukuar nga familja dhe ambienti shoqëror që e rrethonte atë, ishte njeri i sinqertë, i çiltër, apo, siç e përshkruan ai në librin e tij, ndoshta më tepër se ç’duhej. Ky sinqeritet dhe kjo çiltërsi e tij, nuk është rrjedhojë pse e thotë ai këtë, por një konkluzion i rezultuar nga analiza e vëmendshme dhe e kujdesshme e fakteve dhe te dhënave që na jep ai në librin e tij. Kështu, fjala vjen, kur u pyet nga kryetari i Senatit, nëse CIA, kishte ose jo dijeni apo të dhëna mbi testet e para indiane për zotërimin e bombës atomike, ai iu përgjigj: “Senator, ne as që ia kishim idenë”. Një sinqeritet i tillë gati feminor desh i ndërpreu karrierën, sepse rasti u konsiderua “një dështim kolosal i shërbimeve të inteligjencës”, të cilin e pranon edhe vetë ai. Ishte ndërhyrja dhe garancia i Presidentit Clinton që mënjanoi shkarkimin e tij nga detyra. Në se ai do t’i kishte bërë dredhi pyetjes në dhënien e përgjigjes, mund të manovrohej prej tij për të dalë nga kjo situatë, ose për ta ndërlikuar atë. Por, Teneti zgjodhi rrugën e sinqeritetit të plotë, duke i prezantuar faktet ashtu siç ishin në realitet. Në këtë kuadër dhe vështrim, për shkak të këtij sinqeriteti, ai do të shprehej më vonë se “do të mësoja shumë shpejt, se fjalët e vërteta rrallëherë thuhen”.
Cilësi tjetër që do të veçoja për Tenetin, është dhe raporti zyrtar që ai mbante me stafin e tij. Mund të them pa frikë se ai në këtë drejtim është një model i shkëlqyer, nga i cili mund të marrë shembull kushdo qoftë, e sidomos këtu tek ne, në Shqipëri. Marrëdhëniet e vartësisë me stafin e tij nuk i koncepton në mënyrë burokratike, që ai është drejtuesi, d.m.th. komandanti, kurse të tjerët, vartësit, janë "ushtarët" e tij, prandaj ata edhe duhet t’i binden qorrazi dhe pa asnjë hezitim, por përkundrazi, ata i konsideron si një familje e përbashkët që gjithsecili ka funksionet dhe detyrat e veta për t'i kryer. "Nëse kujdesesh për njerëzit, e porosiste i ati, ata kujdesen për ty”. Harmonia, besimi, interesimi për stafin dhe hallet e tyre familjare kanë qenë jo vetëm prioritet i Tenetit, por edhe kyçi i besimit te stafit ndaj tij, në atë masë sa siç thotë ai, "në CIA, nëse burrat dhe gratë që gjenden aty besonin se ti kujdeseshe për ta dhe familjet e tyre, nuk kishte gjë që ata s'do ta bënin për ty". Një marrëdhënie e tillë e eprorit me vartësit, është mjaft dhe mjaft e pëlqyeshme. Nuk thuhet kot populli për këto raste: “që të udhëhequrit për drejtuesin, nuk kursejnë as jetën e tyre, por hidhen në zjarr". Historia shumëshekullore këtë të vërtetë ka treguar.
Këto cilësi të tij nuk mund të ekzistonin dhe të përsoseshin më tej në ndërgjegjen dhe karakterin e Tenetit, pa qenë vërtetësisht më parë ai, një njeri i thjeshtë si dhe të kuptonte realisht se në radhë të parë, ishte dhe duhej të mbetej njerëzor. Kjo veçanti e tij është e shfaqur dhe e dukshme kudo në çdo drejtim dhe kohë të jetës së tij. Ajo spikat si brendapërbrenda familjes së tij ashtu edhe jashtë saj. "Kur i shkova për vizitë familjare, thotë kushëriri i parë i tij, Zaharia Kaçalano, Tenetin e gjeta të veshur me pantallona të shkurtëra dhe me një palë shapka në këmbë". Mua më duket se kjo lloj sjelljeje është jo vetëm e thjeshtë, por edhe shpreh në vetëvete mënjanimin e manisë së të dukurit, megalomanisë, apo të superpushtetit në çdo drejtim qoftë, apo të mundësive ekonomike që merrte një rroge mujore 2 milionë dollarë USA, ose pesë herë më tepër se Presidenti i Amerikës. Një cilësi e tillë, përgjithësisht, duhet thënë se, nuk është e hasur në çdo personalitet të përmasave të tij, për të mos thënë edhe më pak. Kjo dukuri e thjeshtësisë së tij konfirmohet midis të tjerave edhe nga fakti që ai gjatë tërë kohës shtatëvjeçare që drejtoi CIA-n, nuk doli as edhe njëherë të vetme në asnjë stacion televiziv për të dhënë ndonjë intervistë. Vështirë se dikush tjetër në këtë botë, dhe sidomos i përmasave të tilla, ta mënjanojë ekspozimin e "pushtetit" të tij, apo e thënë ndryshe me gjuhën e gazetarit mjaft të talentuar, Roland Qafoku në shkrimin e tij në gazetën "Tirana Observer", me një famë planetare.
Kjo fame planetare e këtij personaliteti të pakrahasueshëm, e këtij biri të dashur të krahinës së Himarës, që na nderoi vendin duke u ngjitur në majën e Zeusit, nuk mund të sfumohet nga një, dy apo më shumë shkrime të individëve të ndryshëm, dashakeqëse dhe xheloze për ta denigruar atë. Rrufetë, thotë populli, bien mbi lisa. Dhe "lisi" i të madhit Tenet nuk mund të rrëzohet me një, dy e më shumë të rënash të sëpatës. Epitetet si: "mediokër, sahanlëpirës, kthyes i gunës nga fryn era”, dhe të ndonjë tjetër si këto, janë jo vetëm të rëndomta për ata individë që i përdorin, por ndërkohe ekspozojnë pa asnjë mëdyshje xhelozitë e tyre që nuk ishin edhe ata të zotë në jetë, të kapnin majën e Zeusit. Zoti i ndihmoftë, rruga është e hapur, por më parë do të më lejonin t'iu jepja një këshillë: Himarjotët, njeriut që mundohet të jetë apo të bëhet i dëgjuar (VIP) në jetë, i thonë: " Puno sikur nuk do të vdesësh kurrë, dhe mos u fshih pas kazmës, sepse ajo nuk bën hije as për veten e vet". Ndërsa Teneti në librin e tij, këtë filozofi e përmbledh me thënien: "Duhej punë, nuk mund të fshihesha pas shefit tim". Besoj se filozofinë e kësaj thënieje e kupton kushdo.
Ndërkohë vlen të theksohet se shteti më i fuqishëm dhe më demokratik i botës, si dhe udhëheqësit e tij, kurrsesi nuk mund të pranonin në krye të CIA-s një drejtues “mediokër”, siç pretendon ndonjë artikullshkrues për Tenetin.

*AVOKAT
Dr. i shkencave Juridike