Kush kerkon te largoje bustin e deshmorit te Gjuhes greke Aristotel Guma?

H προτομή του εθνομάρτυρα Αριστοτέλη Γκούμα

Procedeengs of The III Panhimarjot Conference -

http://www.himara.eu/adver/KHimariot/konferenca3_1.html

Llambro Ruci shvlefteson "argumentat" e Kristo Frasherit, Luan Malltezit, Shaban Sinanit etj

Le të thonë sa të duan Kristo Frasheri, Luan Malltezi, Shaban Sinani etj.se gjuha e parë në Himarë është shqipja dhe më pas greqishtja. E kjo është thënë qartësisht, por vendosmërisht, pa ekuivoke dhe duke e faktuar

Regjistrimi i popullsise-Presidenti Topi: presione nga qarqe ultranacionaliste

“Ndjeshmëria e madhe është sepse nga individë të qarqeve ultranacionaliste tentohet të bëhet një politikë presioni dhe deformacioni të një procesi që duhet të jetë nacional dhe ligjor” Presidenti la të kuptohej se ai ishte ishte edhe për deklarimin e lirë të etnisë dhe fesë

Ivanov: "ende në rajonin tonë qarqet ultranacionaliste veprojnë në dëm të vendeve të tjera".
(Shqip)

In contrast with 52-personality peticion, in the report of Europian Commission it is said that:

There is a lack of accurate data on minorities in Albania. This situation is expected to be addressed by the conduct of a population census in 2011, respecting international standards including the principle of free self-identification. This census will include optional questions on the ethnic origin, religious affiliation and mother tongue of respondents.

Pse nuk i jepet shtetesia shqiptare fortlumturise se tij Anastasios?

Lufta midis civilizimeve ne Shqiperi e gjen shprehjen ne luften frontale te qarqeve ateiste dhe antikrishtere qe perfaqesohen deri ne kupolen e shtetit per 20 vjet rresht dhe kontrollojne totalisht mediat.
S ipas raportimeve te ShIK-ut dhe shtypit, fondametaliste musilmane kane marre shtetesi shqiptare, kurse kryepeshkopi dekorohet nga Presidenti por ende nuk i ploteson kushtet per shtetesi megjthe qendrimin permanent prej 19 vjetesh ne Shqiperi !!!!


Monday, May 19, 2008

“Oh dear, she can hardly speak Albanian… I guess she speaks Greek like most of the people in Himarë!”

extrait from the Ph. D (supported at 2008-Slovenia)
"CONTESTED SPACES AND NEGOTIATED IDENTITIES IN DHËRMI/DRIMADES OF HIMARË/HIMARA AREA, SOUTHERN ALBANIA"

by Nataša Gregorič Bon


Dhërmi/Drimades
11th September 2004. It was Friday morning when a local taxi brought Entela and me to Dhërmi/Drimades. As we settled in the Himarë/Himara municipality, we rented a taxi in order to be mobile and visit all seven villages in the area. Upon our arrival to the village the taxi driver dropped us off in the middle of the road. Wandering around and looking for the village centre we saw an old woman coming towards us. Entela asked me if we should stop her and inquire about the village and its people. As my command of Albanian language was very poor at the time, Entela took the lead and greeted her.

“Good morning lady. May we stop you for a second?” asked Entela in a gentle voice. The oldwoman, burdened with age and hardly walking, raised her head and looked at us. Instead of answering she asked: “Where are you from?” Entela explained that I am a foreigner from Slovenia an that she is from Vlorë. She went on saying that I am interested in people’shabits, culture and ways of living. The lady replied that she had no knowledge of such things and that it would be better to go to the school where people familiar with these things could be found. Although Entela told her that we were not interested in “that” kind of knowledge,the old lady insisted that she was far too old to know about such things.
Entela translated her
answers and commented: “Oh dear, she can hardly speak Albanian… I guess she speaks Greek like most of the people in Himarë!” She suggested that we should leave her alone, go to the school and see what would happen. I agreed. When we wanted to thank the lady for taking her time for us and say goodbye, Entela asked me if she could ask her about her origin. Iagreed and Entela asked the old woman: “Jeni e Shqiptarë apo Greke?” (“Are you Albanian or Greek?”). The woman responded with a short “Vorioepirot”, bid us goodbye and left. Entela translated the lady’s words: “She said that she is Greek!” I commented that her answer had actually been Vorioepirot (Northern Epirot). In an agitated voice Entela explained that this meant the same as Greek. (page 18)

No comments: