(photo: perkthyesi i dy poezive, Vasil Qesari)
Dy poezi nga Primo Shllaku
perkthyer ne frengjisht nga Simbad Detari.
Per me teper shihni ne: www.simbadi.com
ADDIO
Je t’ai jamais aimé, chérie,
même avant de te connaître.
On est juste unis par ce cousin
cette fleur brodée
et son négatif sur la joue.
ADDIO
Nuk të kam dashtë kurr, e dashun,
as atëherë para se me të njoftë.
Na bashkoi ky jastek,
kjo lule e qendisun
e negativi i saj mbi faqe.
L’OBJET COMME EVENEMENT
J’ai ouvert la fenêtre de la chambre
et j’ai vu une petite grappe de raisin,
rose et transparente comme un cil d’ange.
Et j’ai eu du mal à comprendre
comment elle pouvait être le vin,
l’eau de vie, la râpe,
la soulerie, le mal de tête,
la vomissure, le matin gâché
et la promesse
de ne plus boire.
03.09.1995
SENDI SI NGJARJE
Hapa dritaren e dhomës
e pashë nji vile të vogel rrushi,
rozë të tejdukeshme si qepallë engjulli.
E kam të vshtirë ta marr me mend
se ajo âsht vena, rakia, bërsia,
dehja, dhimbja e kokës,
të vjellat, mjesi i shkretuem
e betimi
se nuk do pi ma.
03.09.1995
- traduit de l'albanais en français par Vasil Qesari -
Mon Web Site
www.simbadi.com
No comments:
Post a Comment